Livre d’or

Bienvenue sur notre livre d’or ! Vous pouvez y inscrire tous vos commentaires, impressions et appréciations sur notre site et notre association.

5000+ commentaires sur le livre d’or

Ajoutez le vôtre ! C’est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. D
    DanielLuttringer

    Désolé, Véronique, mais l’oeuvre de Colette ne tombera dans le domaine public, sauf erreur, qu’à compter du 1er janvier 2025 ! Il faudra donc patienter jusque là, mais vous êtes évidemment invitée à faire d’autres suggestions !
    Et merci pour votre enthousiasme !

  2. v
    veronique

    Chers amis comédiens de littératureaudio.com
    Je vous remercie toutes et tous pour le magnifique travail que vous réalisez..Je ne peux plus me passer de vos lectures audios.
    Vous êtes devenus indispensables à mes journées.
    Grâce à vous, je découvre des montagnes de livres à grande vitesse.J’ai rattrapé un temps fou et cela me remplit de bonheur.
    J’ai cru comprendre que l’on pouvait faire des suggestions de lectures .
    Et bien, si cela était possible, pourriez-vous nous lire des livres de Colette?
    Enfin, je suis encore loin d’avoir épuisé la mine d’or de productions du site, mais je demande toujours. Pas grave si vous ne pouvez pas .
    Encore merci à vous tous!

  3. f
    florence

    Bonjour,

    je suis professeure documentaliste en collège et votre site est une mine d’or pour moi. J’ai un élève déficient visuel qui a notamment besoin de lire des classiques dans le cadre de ses cours (le médecin volant, alice au pays des merveilles, l’iliade et l’odyssée…). J’ai découvert le médecin volant sur votre site. Merci à vous car les versions audio sont souvent chers ou inexistantes…

  4. g
    gavroche

    Bonjour, c’est la première fois que je viens sur ce site. J’aimerais télécharger des livres pour enfant mais j’avoue mal connaître la littérature jeunesse. Alors que choisir pour un garcon de 6 ans ? Il adore la BD surtout luky luke et asterix, j’aimerai lui faire connaître des livres plus construit. Dernièrement je lui li des extraits des 3 mousquetaires et jules verne. Merci d’avance pour vos conseils.

  5. Cocotte

    Cher James
    J’aurais été très heureuse de vous faire plaisir en traduisant vos poèmes. Malheureusement, je ne parle pas anglais et ce n’est pas moi qui ai fait les traductions dont vous parlez.Je regrette beaucoup de ne pas pouvoir vous être agréable.

    En tout cas, un grand merci pour l’honneur que vous m’avez fait en me proposant ces poèmes, et un grand merci également pour votre si encourageant et amical commentaire.
    Amitiés
    Cocotte

  6. p

    Cher Gabriel, votre proposition me donne une vraie émotion, c’est si sympathique et généreux de votre part et de celle de votre mère. Hélas, je ne lis pas, ne comprends pas l’espagnol, vous m’en voyez désolée, vraiment. J’aurais eu tellement de plaisir et de fierté à lire le livre écrit par votre mère.
    Je vous renouvelle toute ma sympathie.
    Pomme

  7. E
    Enrique Gabriel

    Merci POMME de votre réponse. Ma mère en a été très touchée et me prie de vous transmettre toute sa gratitude et admiration. Elle a dévoré la Recherche (qu’elle a trouvé une “excellente comédie”) et goûte à présent ses favoris Stendhal et Goethe. Il y a quelques années elle a écrit un livre remarquable, EL SIGLO DE LAS SIGLAS (Le siècle des acronymes) qu’elle souhaiterait vous offrir. C’est une histoire du XX siècle, l’histoire de maes grand-parents depuis l’Odessa d’avant-guerre jusqu’au Buenos Aires des années 40, passant par Berlin, Rome, Paris, Nice, Barcelone bombardée et autres fascsimes et migrations… Lisez-vous l’espagnol? Il est toutefois dans mes projets de le faire traduire en français et de le rééditer. Amitiés, merci. EG

  8. J
    James Riopelle

    J’ai été impressionné de constater que Cocotte non seulement lit les livres audio mais fait aussi les traductions des poèmes. Est-ce que quelqu’un sait si elle traduit de l’anglais au français? J’ai deux poèmes que j’essaie d’avoir traduit d’anglais en français. Peut-être pourrait-elle aussi être disposée à les lire. (jamesriopelle@bellsouth.net)

  9. W

    Vous êtes formidable, merci beaucoup !

  10. J

    I’m only a Yank but sadly, I think the person who recorded Jacques Bainville’s histoire is pronouncing “e” and “i” backward, “fin” sounds like “fend” and “cent” sounds like “cint”. Listen a while and if I’m wrong, let me know.

5 162 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Désolé, Véronique, mais l’oeuvre de Colette ne tombera dans le domaine public, sauf erreur, qu’à compter du 1er janvier 2025 ! Il faudra donc patienter jusque là, mais vous êtes évidemment invitée à faire d’autres suggestions !
    Et merci pour votre enthousiasme !

  2. Chers amis comédiens de littératureaudio.com
    Je vous remercie toutes et tous pour le magnifique travail que vous réalisez..Je ne peux plus me passer de vos lectures audios.
    Vous êtes devenus indispensables à mes journées.
    Grâce à vous, je découvre des montagnes de livres à grande vitesse.J’ai rattrapé un temps fou et cela me remplit de bonheur.
    J’ai cru comprendre que l’on pouvait faire des suggestions de lectures .
    Et bien, si cela était possible, pourriez-vous nous lire des livres de Colette?
    Enfin, je suis encore loin d’avoir épuisé la mine d’or de productions du site, mais je demande toujours. Pas grave si vous ne pouvez pas .
    Encore merci à vous tous!

  3. Bonjour,

    je suis professeure documentaliste en collège et votre site est une mine d’or pour moi. J’ai un élève déficient visuel qui a notamment besoin de lire des classiques dans le cadre de ses cours (le médecin volant, alice au pays des merveilles, l’iliade et l’odyssée…). J’ai découvert le médecin volant sur votre site. Merci à vous car les versions audio sont souvent chers ou inexistantes…

  4. Bonjour, c’est la première fois que je viens sur ce site. J’aimerais télécharger des livres pour enfant mais j’avoue mal connaître la littérature jeunesse. Alors que choisir pour un garcon de 6 ans ? Il adore la BD surtout luky luke et asterix, j’aimerai lui faire connaître des livres plus construit. Dernièrement je lui li des extraits des 3 mousquetaires et jules verne. Merci d’avance pour vos conseils.

  5. Cher James
    J’aurais été très heureuse de vous faire plaisir en traduisant vos poèmes. Malheureusement, je ne parle pas anglais et ce n’est pas moi qui ai fait les traductions dont vous parlez.Je regrette beaucoup de ne pas pouvoir vous être agréable.

    En tout cas, un grand merci pour l’honneur que vous m’avez fait en me proposant ces poèmes, et un grand merci également pour votre si encourageant et amical commentaire.
    Amitiés
    Cocotte

  6. Cher Gabriel, votre proposition me donne une vraie émotion, c’est si sympathique et généreux de votre part et de celle de votre mère. Hélas, je ne lis pas, ne comprends pas l’espagnol, vous m’en voyez désolée, vraiment. J’aurais eu tellement de plaisir et de fierté à lire le livre écrit par votre mère.
    Je vous renouvelle toute ma sympathie.
    Pomme

  7. Merci POMME de votre réponse. Ma mère en a été très touchée et me prie de vous transmettre toute sa gratitude et admiration. Elle a dévoré la Recherche (qu’elle a trouvé une “excellente comédie”) et goûte à présent ses favoris Stendhal et Goethe. Il y a quelques années elle a écrit un livre remarquable, EL SIGLO DE LAS SIGLAS (Le siècle des acronymes) qu’elle souhaiterait vous offrir. C’est une histoire du XX siècle, l’histoire de maes grand-parents depuis l’Odessa d’avant-guerre jusqu’au Buenos Aires des années 40, passant par Berlin, Rome, Paris, Nice, Barcelone bombardée et autres fascsimes et migrations… Lisez-vous l’espagnol? Il est toutefois dans mes projets de le faire traduire en français et de le rééditer. Amitiés, merci. EG

  8. J’ai été impressionné de constater que Cocotte non seulement lit les livres audio mais fait aussi les traductions des poèmes. Est-ce que quelqu’un sait si elle traduit de l’anglais au français? J’ai deux poèmes que j’essaie d’avoir traduit d’anglais en français. Peut-être pourrait-elle aussi être disposée à les lire. (jamesriopelle@bellsouth.net)

  9. I’m only a Yank but sadly, I think the person who recorded Jacques Bainville’s histoire is pronouncing “e” and “i” backward, “fin” sounds like “fend” and “cent” sounds like “cint”. Listen a while and if I’m wrong, let me know.

×