1897. Un jeune clerc de notaire voit une mission de transaction immobilière en Transylvanie se transformer en indicible cauchemar dans un château ténébreux… Un bateau en provenance de Varna gagne les côtes anglaises, piloté par un cadavre… Une jeune fille assiste, impuissante, à la lente transformation de sa meilleure amie, qui porte deux mystérieux trous rouges à la gorge, tandis que des loups et des chauve-souris surgissent sans cesse de nulle part… Dans un asile de Londres, un aliéné collectionne les mouches et les araignées en attendant le Maître…
Dracula est un mythe littéraire, un roman épistolaire d’une incroyable diversité, qui fait peser, sur un univers victorien discrètement critiqué, la menace d’un mal archaïque et tout-puissant. Monstre gentleman, aussi cruel que raffiné, noble, protéiforme, entêté, inexorable, solitaire, amoureux à sa manière, Dracula exerce toujours la même fascination après plus d’un siècle.
La citation de Hamlet (chapitre III) est issue de la traduction de François Guizot (1787-1874) (Hamlet, Acte I, Scène V).
Journal de Jonathan Harker et générique :
Hector Berlioz, Symphonie Fantastique, Op. 14, « Songe d’une nuit du sabbat », interprété par Colin Davis et l’ensemble London Symphony Orchestra (1963, domaine public).
Lettres de Mina Murray, lettres de Lucy Westenra, Coupures de presse :
Johannes Brahms, Rhapsodie Op. 79 n°2 in G minor , interprété par Nico De Napoli (domaine public).
Journal de Mina Murray :
Gabriel Fauré, Requiem, Op. 48 (European Archive, domaine public).
Journal du Dr. Seward :
Johann Sebastian Bach, The Well Temprerd Clavier, Book I, BWV 846-869 – Prélude in Fugue un C minor (European Archive, domaine public).
Un grand MERCI à vous deux pour ce formidable moment de lecture que vous nous avez offert.
Je connaissais bien Vincent 😉 pour avoir usé ses enregistrements, et je suis très heureux d’avoir découvert la voix de Pauline qui m’a régalé les oreilles.
Je suis TRÈS impatient d’écouter la suite!!!
Merci encore.
Merci Pascalette, nous avons hâte de lire vos retours après l’écoute !
Bravo et merci pour la traduction et l enregistrement, quel travail !! Je suis impatiente et je suis certaine d avance du plaisir que j aurai à vous écouter. Merci beaucoup à vous deux
!
Merci à vous tous !
J’espère que cet enregistrement vous plaira. Nous avons en tout cas, Pauline et moi, pris beaucoup de plaisir à le réaliser, et c’est vraiment un honneur de lire ce texte fantastique majeur. Nous travaillons déjà sur la deuxième partie 🙂
Merci de vos encouragements et à bientôt !
C’est d’autant plus impressionnant que vous faites également la traduction du texte original.
L’extrait est extrêmement prometteur, mais j’attendrai la publication de l’intégralité pour écouter vraiment.
Ce qui ne m’empêche pas de vous adresser tous mes remerciements.
Bonne fin d’année à vous.
Merci !!! Merci !!! Merci !!!
Et j’oubliais : merci à vous Daniell pour avoir ouvert le bal… l’entracte devrait prendre un peu de temps à cause de la traduction, vous avez le temps de vous désaltérer.
Mais non, voyons, Jean-Pierre… Nous n’avons aucune dent contre vous, au contraire…
Pauline et Vincent montrent les dents.
ça va saigner !
AAAARGH ! Vous êtes épouvantablement forts pour faire monter la pression,
heureusement qu’il y a un entracte, ouf merci