Ce recueil de 40 nouvelles décrit la vie des militaires britanniques principalement à Simla, capitale d’été du Raj britannique. Elles ont été publiées sous forme de feuilletons dans la gazette civile et militaire de Lahore, puis à Calcutta en 1888, avant d’être édités à Londres en 1890, puis successivement traduites en France. Leur diffusion en Europe et en Amérique a apporté une notoriété mondiale à ce jeune auteur de 21 ans, futur prix Nobel de littérature.
Il y fait preuve d’un sens de l’observation et d’une maturité remarquables dans sa description des relations humaines entre hommes et femmes, jeunes recrues naïves et leurs aînés, militaires britanniques et habitants locaux des différentes communautés de l’Inde.
On y fait la connaissance de personnages que Kipling remettra en scène des années plus tard dans ses romans, tels que Lisbeth ou Strickland.
Le titre est en soi un jeu de mots Plains Tales from the hills car le mot anglais plain signifie à la fois « plaine » (par opposition aux collines) et « simple », et les collines en question sont l’Himalaya où se situe Simla, surnommée Queen of Hills.
La traduction est d’Albert Savine (1859-1927) et Théo Varlet (alias Déodat Serval 1878-1938, lui-même auteur de science-fiction) et l’ordre des nouvelles est celui établi par Kipling lui-même en 1890, différent de l’ordre de parution initial.
Voir aussi : Partie 2 ; Partie 3.
Lecture de l’ouvrage publié aux Éditions Sillage (ISBN 9782916266404).
Consulter les versions texte de ce livre audio : Simples Contes des collines, Calmann-Lévy 1915 ; Simples Contes des collines, Nelson 19? ; Nouveaux Contes des collines, Nelson, 19?.
Thérèse Vuong, Collines (gravure), 2022.
Ajoutez un commentaire !
C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.