Mansfield Scott - Rideaux rouges

Rideaux rouges

• • •More

Croyez-vous à l’hypnotisme ?

Ce roman policier se déroule dans  un huis clos. Douze personnes sont invitées par M. Copeland l’avant-veille du mariage de sa fille Grâce avec Fred Aldridge. Parmi les hôtes se trouvent Harrison Kirke, un maître-chanteur redoutable qui a obligé le maître de la maison de l’inviter à la cérémonie, un hypnotiseur qui va faire une démonstration de ses donc, le narrateur, son ami, de docteur Manning et d’autres dames et gentlemen.

Kirke est assassiné dans la nuit. L’inspecteur Steele est bien décidé à trouver le coupable. Mais celui-ci a-t-il agi délibérément ou a-t-il été poussé au crime par l’hypnotiseur ?

Traduction : Michel Epuy.

Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archive Zip :
Illustration :

Rideaux rouges, Free Images

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 05/10/2024.

8 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Cher Sautillant et chère Gaëlle
    Merci à tous deux pour vos recherches. Vous avez raison, il vaut mieux que le laisse à Gaëlle,Pauline, Eole, Bruant ou autre DDV le plaisir de lire Le Nid de Colombes.
    J’ai trouvé quelques autres petites choses plus adaptées à mon registre.
    Ce Nid de colombes libre de droits est une belle trouvaille ! Il sera vite retenu et annoncé !
    Merci pour tout, cher Sautillant!
    Amicalement
    Cocotte

  2. … Oui oui oui… BRIGITTE 84 !!!… ou ESPERIIDAE… qui avec GAËLLE 🍓… nous ont offert ces magnifiques… ” Confidences de femmes “… d ‘ Annie LE PÈNE…

  3. Toujours aussi chère… COCOTTE… un quart d ‘ heure après…

    😉😜😛… de Katherine…
    … la remarquable auteur de nouvelles… Katherine MANSFIELD…
    qui semble avoir échappé à la traque… des ddv de ” LA “…
    … elle… dont… Virginia WOOLF… jalousait l’ immense talent…
    Pourtant… depuis 2-3 ans… certaines traductions… sont libres de droit…

    1. Cher Sautillant
      Pour avoir échappé à la vigilance des DDV,, il faut vraiment que ces dames… ou leurs traducteurs ne soient pas dans le domaine public. J’ai regardé un peu. Je n’ai trouvé la traduction que d’une lettre. Des nouvelles et des romans ont été traduits et publiés en 2006. Désolée! Mais vous avez peut-être des titres à me proposer? Ce serait super!
      Merci beaucoup!
      Amitiés
      Cocotte

      1. Bonjour… gloutonne COCOTTE…

        J ‘ ai commencé l’ écoute… ça me plait beaucoup… ” pourvou qué ça doure ” !…
        Pour ce qui est de Katherine MANSFIELD… je laisse une suggestion… dans la rubrique ad hoc du ” Forum “… Certains textes sont libres de droit… d ‘ autres non… d’ autres douteux… Vert… rouge… orange… les trois couleurs du stylo de justice… de GAËLLE 🗝️…
        À mon avis… COCOTTE… ce ne sont pas des lectures… entrant dans votre registre…
        Chaque ” ddv ” a… ou devrait avoir… le sien… à l ‘ instar des comediens… et Katherine MANSFIELD me semble trop tournée vers… ” l’ interieur “… pour le dire lapidairement… pour vous… dont les lectures se tournent… avec bel élan… vers l ‘ exterieur… Je verrais plutôt… GAËLLE… justement… ou PAULINE P. … ou ÉOLE… ÉOLE… oui… quelque chose dans sa voix… Pourquoi pas un homme ?… Pourquoi pas… en effet ?!… Bruant d’ ALMEVAL …
        Bref…
        Qu ‘ en dites-vous… chère COCOTTE ?…
        Mon plus cordial salut… et à COCOTTINE… en attendant la surprise de son dessin…

    2. Cher Sautillant, je vais effectivement sortir mon stylo rouge🖍️, car les traductions de K. Mansfield sont signées à 4 mains – si j’ose dire – de Jacques et Germaine Delamain. Cette dernière est décédée en 1956, quelques années après son cher et tendre, et donc leurs traductions ne devraient être libres et disponibles pour ce site qu’en 2027 – il vous faudra patienter encore quelques années. J’aimerais beaucoup en lire, effectivement, mais nous n’annonçons pas en général les lectures si tôt…

      1. Amie GAËLLE 🍓… Maître des clés… GAËLLE 🗝️⚖️… GAËLLE…

        O. K…. pour la traduction à quatre mains… du couple DELAMAIN…
        Jean décédé en 1953… et Germaine en 1956…
        Mais on peut… d ‘ ores et déjà… lire les traductions de Madeleine T. GUERITTE… décédée… dans les temps !… 🤭… Grâces lui soient rendues !… 🤗…
        Elle a traduit… ” Lettres “… le recueil… ” Pension allemande “… et encore… au moins… un autre texte… dont le titre m ‘ echappe…
        Il y a aussi Marthe DUPROUX… qui a beaucoup traduit de MANSFIELD… des 1929…
        mais je n’ ai pas réussi à trouver la date de son décès… Je pense cependant… qu ‘ elle est postérieure à 1954… Les editions ” Archipoche “… qui publient des classiques… ” d’ hier et d ‘ aujourd’ hui “… libres de droit generalement… en ont publié… et ” La bibliothèque electronique du Quebec ” propose sa traduction de… ” La garden-party “… mais le droit canadien… en cette matière… differant du notre…
        restons-en à la couleur orange… même si elle tire fortement sur le rouge…
        En tout etat de cause… Madeleine T. GUÉRITE… arbore le plus beau des verts !…
        Amie GAËLLE… 🍓🗝️🔏⚖️… mon amiteux salut…

Lu par CocotteVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×