Catherine Morland est la traduction par Félix Fénéon (1861-1944) de Northanger Abbey.
À dix-sept ans, Catherine Morland est invitée par ses voisins les Allen à passer quelques semaines à Bath. Entre bals, promenades et boutiques, elle se lie tout d’abord d’amitié avec Isabelle Thorpe, qui fréquente son frère, puis avec Eleonore Tilney, la sœur du charmant Henry Tilney. Lorsque les Tilney lui proposent de séjourner chez eux à Northanger Abbey, celle-ci est aux anges ! Cette somptueuse et antique demeure exerce un puissant pouvoir sur l’imagination de Catherine, férue de romans gothiques. Tandis qu’elle échafaude les hypothèses les plus folles, elle ne se doute pas du sort qui l’attend…
Il existe sur le site une autre version de Northanger Abbey, intitulée L’Abbaye de Northanger dans la traduction de Hyacinte de Ferrières (1824).
Franz Xaver Winterhalter, Carmen Aguado, duchesse de Montmorency (1860), Détail.
Bonjour Pamela, vous pouvez noter que j’ai publié également Persuasion ici :
https://www.audiocite.net/livres-audio-gratuits-romans/jane-austen-persuasion.html
Pour ce qui est de Emma, j’ai le projet de l’enregistrer sur ce site là. Merci à vous et peut-être à bientôt.
Cher Monsieur,
Sauf erreur, j’ai écouté toutes vos lectures d’Austen.
J’y prend un énorme plaisir. Je tiens a vous dire avoir commencé l’écoute de Catherine sur Audible et, que votre rythme, votre ton et votre version traduite sont de loins meilleurs.
Je souhaiterai vous écouter nous lire Emma…croyez-vous que c’est possible?
Je vous remercie pour partager avec nous vos lectures.
Bien à vous
Je vous en prie, Jade-au-joli-pseudo !
j’ai eu beaucoup de plaisir à vous écouter et lire le livre grâce à vous: Merci beaucoup.
Je vous en prie, Delphine, exprimez-vous sans fard !
Pour être franche, cher monsieur Daniel, j’ai aimé votre lecture,
mais l’histoire m’a donné l’impression que J.Austen n’avait pas vraiment écrit un vrai bon roman.
Je vous remercie d’inscrire Le parc de Mansfield sur votre longue liste: c’est beaucoup vous demander, mais puisque d’autres le font, je mets ma timidité en veilleuse.
Merci encore.
Je ne suppose pas, Delphine, que n’avez pas, malgré tout, bien aimé cette lecture-ci !
En tout cas, j’inscris Mansfield Park ou plutôt Le Parc de Mansfield (traduction libre de droits) sur ma (longue) liste !
Si vous aviez pu faire une version 2 de Mansfield Park, qui est moins connu, mais beaucoup meilleur que C.Morland…Vous auriez fait plaisir à de nombreuses personnes de ma connaissance, à commencer par moi-même 🙂
J’ose espérer que je serai exaucée…
Je vous en prie, Lili, oups, je veux dire : marlène !
A bientôt !
encore de bons moments passés à vous écouter .Merci