Henry James, par John Singer Sargent (1913)

Cousin et cousine

Originaire des États-Unis (New York, 1843), Henry James finira sa vie en Angleterre (Londres, 1916), naturalisé britannique. Cette évolution personnelle ne sera pas étrangère à son œuvre littéraire. En effet, ses romans, à caractère psychologique, reposent souvent sur l’opposition entre « The American way of life » et la culture du vieux monde européen.

Plus connu pour Le Tour d’écrou (1898), Henry James nous fait cheminer ici aux côtés de Clément Serle, un Américain désargenté et malade, poussé par le narrateur à la rencontre de ses racines anglaises. Cette découverte lui réservera une surprise… Échappera-t-il à la maladie et trouvera-t-il alors bonheur et sérénité ?

Voici comment le narrateur, partie prenante du récit, nous présente le personnage principal :

« Sa taille dépassait un peu la moyenne et il eût été difficile de préciser son âge. Il n’était plus jeune, bien qu’aucun fil d’argent ne sillonnât l’ébène de ses cheveux, dont la couleur, tout en s’harmonisant avec son teint maladif, ne s’accordait guère avec celle de ses yeux d’un gris pâle et trouble. Une longue moustache noire ombrageait ses lèvres. L’ensemble de la physionomie, malgré sa beauté régulière, annonçait un grand manque d’énergie ou un profond découragement. Sa mise était sinon élégante, du moins très soignée. »

Traduction : Traduction anonyme (1876).

Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archive Zip :
Références musicales :

Antonin Dvorak, Quatuor à cordes « American », Op. 96, interprété par European Archive (domaine public).

Licence d'utilisation : CC BY-NC-SA : Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Partage dans les Mêmes Conditions
Livre audio gratuit ajouté le 22/11/2015.

26 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. A toutes celles et à tous ceux qui ont partagé avec moi un moment de littérature, je souhaite de joyeuses fêtes, bonheur et santé pour 2016, dans la sérénité de ces pages qui nous permettent d’échapper à toutes les barbaries.
    Bonne année!
    Christian

  2. Cher Benoît, chère Jeanne,
    Je vous remercie pour votre commentaire et suis ravi que vous ayez apprécié cette lecture.
    A bientôt pour “La Madone de l’avenir”.
    Christian

  3. Monsieur Dousset,

    Mon épouse et moi avons vraiment beaucoup
    apprécié l’écoute (à 2 reprises !) de ce très
    beau texte de James.
    Nous sommes toujours à l’affût de littérature
    britannique, lue ou écrite.

    Un grand merci pour votre participation:
    votre voix est bien modulée, très agréable à l’oreille.
    Nous suivons votre travail avec intérêt.

    Bon dimanche !
    Benoît et Jeanne

  4. Chère Isabelle,
    Merci d’avoir consacré du temps à la recherche d’un texte libre de droits. La nouvelle à laquelle vous faites référence a été prise en charge par notre camarade Vincent de l’Epine (“Lectures en cours d’enregistrement” du 26/11); il a aussi prévu la lecture de “Quatre rencontres”. Quant à moi, je dois lire “La Madone de l’avenir”.
    Merci encore pour votre contribution.
    Bonne journée à vous.
    Christian

  5. Bonjour,
    Je constate que beaucoup d’auditeurs du site plébiscitent les œuvres d’Henry James. Il est vrai que plusieurs donneurs de voix ont donné une remarquable lecture de plusieurs de celles – trop peu nombreuses – qui sont libres de droits en traduction française.

    Je ne sais si ma remarque sera de quelque utilité mais je signale que la revue “La gazette des femmes”(lisible sur Gallica)a publié dans ses livraisons du 25 septembre, 10 et 25 octobre 1886 la nouvelle “Le dernier des Valerii” (intitulé ici “Le dernier des Valérius”) dans une traduction d’un certain William Hughes, dont on peut être sûr que les droits d’auteur sont éteints ! Peut-être tentera-t-elle un de nos talentueux lecteurs ?
    Un grand merci en tout cas pour les contributions généreuses de chacun à l’enrichissement permanent de cette formidable bibliothèque sonore.
    Bien cordialement.
    Isabelle

  6. Malheureusement, chère Lyse, Camille Dutourd, qui a traduit Washington Square, est décédé(e ?) en 2003 et ce texte, n’étant pas libre de droits, ne pourra être enregistré pour notre site :-(.
    Désolée.
    Bonne journée,
    Ch.

  7. Chère monsieur Dousset,

    Puisque vous rendez si bien les textes de James,
    je me permets de vous suggérer “Washington Square”,
    dont voici la référence:
    http://beq.ebooksgratuits.com/classiques/James-Washington.pdf

    Le livre avait été adapté à l’écran sous le titre de
    “The heiress”, interprétée par Olivia de Havilland.
    Comme vous le constatez, ce n’est pas d’hier !
    L’acteur Montgomery Clift jouait le 2e rôle principal.
    On peut en voir un extrait sur You Tube .

    Espérant que ce texte vous inspirera, je vous remercie à l’avance d’en prendre connaissance !
    Cordiales salutations,
    Lyse

  8. Merci merci, à la fois pour la qualité de votre lecture et pour le choix de cet auteur que j’adore 🙂 Ravie de lire qu’il y en a d’autres au programme, je m’en délecte par avance !

  9. Bonsoir Monsieur,

    c’est un grand plaisir de vous écouter. Je vous
    découvre avec cette lecture.
    Votre voix est parfaite. Nous voyageons dans l’apaisement tant vous nous racontez avec lenteur, calme et douceur. Merci.
    Melanie

Lu par Christian DoussetVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×