Hugh Hector Munro (1870-1916), plus connu sous son nom de plume de Saki, est un écrivain écossais. Né en Birmanie, alors province de l’Inde, il est envoyé en Angleterre à l’âge de deux ans et confié pour treize ans à deux tantes célibataires habitant le Devon. Il se vengera de leur éducation par trop stricte et autoritaire en dépeignant, dans ses nouvelles, des tantes (ou des cousines) tyranniques et bornées. Bien qu’âgé de quarante-quatre ans en 1914, il insiste pour s’engager dans l’armée britannique et est tué au combat en 1916.
Ses romans et ses nouvelles dépeignent, non sans une certaine désinvolture, les mœurs de la haute société bourgeoise des années 1900. Avec une puissance d’invention fantastique, un esprit mordant et un humour corrosif, il pourfend la prétention pompeuse, la méchanceté et la stupidité, et prend un malin plaisir à subvertir la société édouardienne.
Écrites dans un style émaillé d’épigrammes, avec des intrigues habilement conçues qui mettent souvent en scène des enfants et des animaux, ses courtes histoires racontent des farces hilarantes ou macabres, tantôt ironiques, tantôt terrifiantes, qui révèlent chez l’auteur une veine de cruauté et une tendance à s’identifier aux « enfants terribles » à la Cocteau. Il y a au cœur de son œuvre quelque chose de sombre et de menaçant.
Parmi ses nouvelles les plus connues figurent Tobermory, La Fenêtre ouverte, Sredni Vashtar, Le Tigre de Mrs Packletide et Laura.
Complètement oublié pendant des décennies, Saki aurait été redécouvert par Graham Greene et demeure très populaire. Il est bon de signaler qu’aimer lire Saki peut devenir une addiction !
NB : Le Tigre de Mrs Packletide a été enregistré en VF et en VO.
Consulter les versions texte de ce livre audio : Le Tigre de Mrs Packletide ; Mrs Packletide’s Tiger ; Sredni Vashtar ; Tobermory.
Portrait d’Hugh Hector Munro (Saki).
En effet, écouter Saki peut devenir une addiction, je le confirme… Merci pour cette lecture et pour la traduction (qui est un sacré boulot)
Oui nous en redemandons!
Merci à vous, Caroline, Hirondelle et Marie-Anne. Vos commentaires me touchent beaucoup.
Amicalement.
André Rannou
Excellente idée de nous donner aussi le texte anglais. Superbe diction, interprétation prenante, on en redemande! M-Anne
Quel excellent auteur !
Merci pour la traduction et la lecture, et un seul mot : ENCORE S’il vous plaît !
Merci beaucoup pour ces nouvelles, apprécie beaucoup votre voix et vos choix de lecture.
Amicalement
Merci à tous quatre de vos commentaires, toujours très appréciés.
Bien amicalement.
André
Merci M. Rannou pour votre lecture et votre traduction. vive l’humour anglais.
Merci pour ce magnifique travail d’un auteur que je ne connaissais que de nom. La nouvelle Sredni Vashtar est particulièrement savoureuse. Quel enfant n’a rêvé au moins une fois d’avoir un dieu vengeur ! Moi, je me rappelle, qu’enfant, après avoir reçu une gifle de mon père, je rêvais souvent qu’un bras gigantesque sortait d’entre les nuages et venait le frapper à son tour.
Je vous souhaite une très bonne continuation.
Amitiés,
Ahikar
Je suis bien d’accord avec le commentaire de Sans-Dents. Merci André Rannou pour votre qualité de lecture.
Merci au donneur de voix et traducteur.
André Rannou, gage de qualité.
S’il existait des dentiers Rannou, ce sont ceux que j’achèterais et que je conseillerais.