Frances Burney (1752-1840) ou Fanny Burney, devenue Madame d’Arblay par son mariage, est une femme de lettres et romancière anglaise.
Cécile est l’héritière d’une fortune considérable, elle est dotée d’une grande beauté, issue d’une famille respectable, élevée de manière à faire honneur à celle dans laquelle elle entrerait.
Elle est très courtisée et demandée en mariage par de nombreux beaux partis.
Cependant, elle est amoureuse d’un seul jeune homme, qui ne semble guère faire attention à elle. Au contraire, il la fuit. Pourquoi donc ?
Traduction : anonyme (1794).
Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archives Zip :
Illustration :
Edward Francis Burney, Frances d’Arblay ‘Fanny Burney’ (vers 1784)
Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 30/11/2015.
Chère Mélanie
C’est toujours un grand plaisir pour tous les donneurs et donneuses de voix, de recevoir des commentaires disant qu’ils ont bien aimé leur travail. Nous sommes heureux d’avoir un peu contribué à aider les étudiants, à amuser les audio lecteurs, ou leur faire connaitre les grandes œuvres de la littérature, ou à leur rappeler les romans qu’ils ont aimés dans leur jeunesse .
Je suis très contente lorsque je vois que mon goût pour la littérature anglaise est partagé. Je vais en chercher d’autres, pas encore publiés par Littérature audio.
Merci pour votre commentaire et vos encouragements, ils me sont précieux.
Amicalement
Cocotte
Bonjour Cocotte,
C’est toujours un immense plaisir de découvrir un nouveau roman lu par vous même si on n’en connaît
pas encore l’histoire. Merci à vous encore et toujours
pour votre générosité, votre patience.
Merci à tous les donneurs et donneuses de voix
qui nous transportent, nous instruisent, nous bercent et nous délassent.
Chère Paruline
Je suis contente de votre plaisir de lire ce texte que vous attendiez depuis longtemps.
Evelina fait partie de mes projets de lecture. Avant, je voudrais satisfaire les audio lecteurs qui souhaitent entendre leurs suggestions de lectures. Mais je lis assez vite et Evelina ne tardera pas.
Merci pour votre aimable commentaire, que je ne mérite certes pas, mais je m’efforcerai de ne pas vous décevoir. Merci également pour votre fidélité inlassable.
Amitiés
Cocotte
Chère Francine du Québec
Tout comme vous, j’aime beaucoup les romans anglais. J’avais hésité à les enregistré car je craignais que ma prononciation des noms ne choque les auditeurs anglophones. Heureusement, ils sont très indulgents et ne m’ont pas encore critiquée sévèrement.
Je crois que vous serez contente d’entendre, dans quelques jours, un nouveau Gaskell, qui est en cours d’enregistrement et presque terminé. Je voulais l’offrir pour Noël, mais vous préférez certainement l’avoir le plus tôt possible.
Merci pour votre fidélité.
Amicalement
Cocotte
Chère Christiane-Jehanne
Merci beaucoup pour votre commentaire si aimable et si encourageant. Oui, 25 heures! l’enregistrement m’a pris du temps! Mais l’espoir que ce roman plaira aux audio lecteurs m’a permis de le lire sans m’occuper des heures passées, surtout à la correction.
J’espère que nous aurons bientôt le plaisir de découvrir le chapitre suivant des Mémoires d’Outre-tombe, ce magnifique roman de Châteaubriant.
Très amicalement
Cocotte
Cher Ahmed
Merci, encore une fois, pour votre fidélité et votre gentillesse. Vous êtes un des meilleurs amis de Littérature audio.
Je n’ai pas de nouvelles d’Ahikar. Vous êtes très attentionné. J’espère que son silence est dû à beaucoup de travail et de sollicitations en ce moment, pas à des problèmes de santé. Je pense que quelqu’un va nous rassurer.
Amitiés
Cocotte
Chère Cocotte !
Comme vous y allez !
Infatigable , joyeuse et généreuse …
Vous êtes le fleuron bénit du site !
Grand merci pour ce roman tant espéré !
Salutations chaleureuses !
Merci beaucoup ma chère Cocotte. J’AIME LES ROMANS ANGLAIS. Toute mon admiration pour votre travail et votre talent !
Bonsoir et merci Chére Cocotte,de nous faire connaître madame Burney,pédagogie…que nous enseigne -t-elle donc..!.et…avec humour ,et traduction par un homme de goût…tout cela avec votre talent,c’est parfait,un plaisir en perspective.Merci d’un tel “travail “.Amitié.
Christiane-Jehanne.
Bonsoir chère Cocotte ,
Quel effort et quelle patience et volonté pour arriver à passer des heureures avec acharnement pour lire ce nombre de lignes et nous faire réveler ce roman d un siècle dèjà passé d une autre culture …
merci infiniment,
/*/ Souhaite avoir des nouvelles de la santé de Mr Ahikar .
Amitiés,
Ahmed