Flatland (1884) est une vraie curiosité littéraire, une fantaisie mathématique qui n’a point d’exemple et qui n’aura probablement pas d’imitateur…
Le récit est écrit à la première personne, et le narrateur en est un carré, noble habitant du Pays Plat, monde en deux dimensions où l’on ne voit que des lignes, où les humains sont des polygones et où les droites (en réalité, les femmes) sont sécantes… au sens propre, puisqu’elles risquent de tuer les autres figures en les coupant. Une fantaisie incroyable est déployée pour imaginer les us et coutumes, les révolutions et les lois sociales de ce Pays Plat, qui se révèle peu à peu être une véritable dictature. Les figures géométrico-humaines sont soumises à la hiérarchie la plus stricte, avec une ségrégation sociale cruelle. Les femmes-droites n’ont pas droit à l’éducation, tandis que les figures qui ont le malheur de naître irrégulières sont détruites; les triangles isocèles sont les esclaves des figures à angles égaux, elles-mêmes dominées par les cercles.
Le narrateur nous raconte les extraordinaires aventures, rencontres, découvertes, voyages, combats, qu’il a eu l’occasion de vivre en s’initiant à notre Pays de l’Espace, avant d’être enfermé dans un asile à son retour au Pays Plat. À l’instar du personnage de l’allégorie de la caverne, que ses compagnons enchaînés refusent de croire quand il vient les délivrer, le carré se heurte en effet au refus catégorique des figures plates de considérer l’existence d’un monde en trois dimensions…
Le texte, disponible ici grâce à la traduction bénévole et à l’aimable autorisation d’Oscar Dassetto, est parsemé de schémas mathématiques nous permettant de mieux comprendre certains passages.
Pour les amateurs de la série Big Bang Theory, voici le lien vers un extrait où l’on peut entendre Sheldon Cooper parler avec enthousiasme de ce classique anglo-saxon bien méconnu de notre côté de l’Atlantique.
Schéma reproduit et traduit par Oscar Dassetto
Ce livre audio, défectueux, a été réparé et optimisé pour une écoute au casque.
Quelle étrange manière de réviser ses mathématiques durant la pause estivale ! Mais cela vaut bien les sacro-saints cahiers de vacances… Et c’est très réussi ! D’autant plus que votre lecture vivante et pétillante sert à merveille ce roman. S’il faut au commencement fournir un certain effort de concentration pour s’extirper du réel et se former une image mentale des évènements géométriques décrit par le professeur Abbott, le cerveau finit par s’assouplir et se plier avec bonheur à l’exercice. Merci pour cette lecture, donc, qui m’a permis une salutaire extraction du quotidien (lequel est, pour le moins, accablant de chaleur) !
Merci Bruant pour votre aimable retour… voyager dans le Pays Plat n’est en effet pas de tout repos, mais assez dépaysant ! 😊
Bonjou… PAULINE P. …
SI c ‘ est rond c’ est pas carré ?…
Ps… Quand on tape… ” Le pays plat “… sur ” Google “…
L ‘ erreur est IA !…
Ovwa ovwa…
On pourrait imaginer le carré se mettre à entonner “Le Pays Plat… qui est le mieeeeeen” 🙂
Cher Vincent, chère Éole, j’étais moi-même très intriguée et je n’ai pas été déçue. L’exercice mental auquel nous convie l’auteur est, de fait, très pédagogique : il faut, par l’imagination, modifier ses perceptions et ses représentations de l’espace, et jongler avec les propriétés géométriques des différents objets. Je vous conseille vivement d’ailleurs un magnifique livre audio, beaucoup plus moderne, qui m’a fait comprendre beaucoup de notions physiques, par un procédé un peu similaire : L’Univers à portée de main, de Christophe Galfard, qui est un chef d’oeuvre de pédagogie.
Merci Pauline ! Moi qui ai un esprit très scientifique, j’avais déjà repéré ce livre qui me faisait les yeux doux . Je le télécharge. Je l’écouterai pendant mes vacances ☀️⛱️📖😃
Merci Pauline, cela faisait très longtemps que je voulais le lire ! Cet ouvrage est souvent cité dans les émissions de vulgarisation scientifique, notamment par les physiciens qui l’utilisent comme analogie lorsqu’ils exposent les théories de l’univers multidimensionnel. Une rareté, et une belle trouvaille que cette traduction. J’écoute !!!