Pinocchio - film de Matteo Garrone (2019), avec Federico Lelapi et Roberto Benigni

Pinocchio

« Quand Geppetto eut terminé sa bouche, le pantin se mit à rigoler et lui tira la langue. Quand ses bras furent finis, il lui attrapa sa perruque et se la mit sur la tête. »

Pinocchio débute ainsi ses plaisanteries et ses farces !
Le petit pantin, plein de défauts mais au grand cœur, connaît de bien fâcheuses mésaventures et il est très près de perdre la vie.

Agé de plus de deux cents ans, il n’a pas pris une ride et continue à faire rire et pleurer les enfants qui écoutent ses aventures.

Texte gracieusement traduit par Cocotte.


Consulter la version texte de ce livre audio.
Télécharger ce livre audio par archive Zip :
Références musicales :

Johann Sebastian Bach, Partita 04 ré majeur, BWV0828, 04 Aria, interprété par Glenn Gould (1957, domaine public).

Licence d'utilisation : Réutilisation du livre audio soumise à autorisation préalable.
Livre audio gratuit ajouté le 13/01/2011.

55 Commentaires

Ajoutez le vôtre ! C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

  1. Chère Christiane-Jehanne
    Comment en vouloir à Pomme? Impossible! C’est grâce à sa magnifique interprétation que ce conte a été tellement apprécié.
    Mais j’aimerais préciser que j’ai traduit ce conte à l’intention de Pomme, qui, plus tard, m’a convaincue de passer à l’étape suivante et de devenir Donneuse de voix.
    Cette collaboration a été appréciée par la suite, et je garde une profonde gratitude à Pomme qui, par ses conseils, m’a permis de savourer toutes les joies du partage.
    Merci à vous, Christiane-Jehanne, pour nous avoir donné l’occasion de revivre ce temps lointain, mais combien inoubliable!
    Chaleureuses amitiés à vous deux.
    Cocotte

  2. Chère Christiane- Jehanne, pour la petite histoire, sachez (oh! j’espère que Cocotte ne m’en voudra pas…)que sa traduction fut son 1er rôle actif sur le site: ainsi lancée, Cocotte, jusque là “simple” audio-lectrice, a franchi le pas et s’est mise à lire elle-même à voix haute. Vous connaissez la superbe suite de son aventure sur L.A!
    Bien amicalement,
    Pomme.

  3. Chères Cocotte et Pomme, quelle belle découverte!

    Un tel texte sur notre site, lu , traduit, par deux grandes DDV
    de notre site!
    A mettre dans toutes les bonnes bibliothèques de Livres audio!
    …..dont la mienne!

    Merci à vous deux.
    Belle fin de journée.
    Toutes mes amitiés.
    Christiane-Jehanne.

  4. Merci pour ce magnifique travail, Pomme et Cocotte! Mes enfants et moi avons adoré écouter cette histoire en français, qui est une deuxième langue pour mes enfants. Pomme votre lecture est entrainante, tous les caractères y sont bien représentés, c’est un plaisir de vous écouter! Et Cocotte, je ne peux qu’imaginer le travail que cela a été de faire une telle traduction. Continuez ainsi, et sachez que nous sommes très reconnaissants d’avoir accès à ce trésor!

  5. Chère Yara
    Je serais très heureuse d’avoir une amie brésilienne. Si vous voulez bien me communiquer votre e-mail, je vous écrirai directement.
    Bien amicalement
    Cocotte

  6. Chère Yara!
    Pomme et moi vous remercions pour votre commentaire si aimable. Nous sommes ravies que Pinocchio vous iat plu. Vous nous encouragez à continuer nos lectures. Le Brésil est un pays magnifique, que j’aimerais beaucoup connaitre. Nous sommes très heureuses de ecevoir un commentaire venu de si loin.
    A bientôt, peut-être. Toutes nos amitiés.
    Pomme et Cocotte

Lu par PommeVoir plus

Les plus aimés ❤️ (sélection)Voir plus

×