Accueil › Forums › Discussion générale › Trop c’est trop.
- Ce sujet contient 29 réponses, 14 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par RRené Depasse, le il y a 11 années et 11 mois.
- AuteurMessages
- 11 décembre 2009 à 14h05 #151183
Je voudrais faire une proposition de compromis.
Comme M. Depasse de toute évidence lit beaucoup de livres et comme il egalement de toute évidence ne le fait pas du goût de tout le monde, pourquoi ne pas laisser lire d'autres donneurs / donneuses de voix les mêmes livres. Ainsi les écouteurs peuvent-ils choisir la voix, qui leur plaît le mieux.
11 décembre 2009 à 14h37 #151184Bonjour critique,
Votre suggestion est bonne, mais nous fonctionnons déjà comme ça: certains lecteurs décident parfois de proposer une autre version d'un ouvrage que celle qui figure sur le site.
Bonne journée et bon week end à tous!
11 décembre 2009 à 16h17 #151185Vraiment? Je n'ai trouvé qu' un seul ouvrage pour qu'il y a deux versions avec des voix differentes (PROUST, Marcel – Du côté de chez Swann 2).
11 décembre 2009 à 17h28 #151186Parcourez mieux le site:vous y trouverez une bonne douzaine de textes en 2 versions(Rimbaud,Ronsard,Hugo,Daudet,Baudelaire….)Normal qu'une oeuvre de 5 ou 10 heures ne donne pas envie de la relire!.Le mieux quand on n'aime pas est de ne pas écouter..
11 décembre 2009 à 18h14 #151187Est-ce que c'est possible, que vous confondriez “Version 2″ avec “deux versions”?
Non, ce n'est pas normal, qu'il n'y a toujours qu'un lecteur, qui a envie de lire un certain ouvrage. Le mieux quand on n'a rien à dire c'est de ne …
11 décembre 2009 à 18h33 #151188Deux DJINNS de Hugo
Deux CHAROGNE de Baudelaire
Deux Le ciel est par dessus le toit de Verlaine
Deux CHEVRE DE MR SEGUIN de DAUDET
Deux Voyage de Rimbaud Deux ROMAN de Rimbaud
Deux Balades des pendus de VILLON ETC
Cherchez bien!
11 décembre 2009 à 18h46 #151189Désolé, je vois seulment des Versions 2 mais pas de deux versions. Pourriez vous citer les liens s.v.p. Les chèvres ne comptent pas. L'un est integral et l'autre est abrégée.
Je mets seulment une étoile à ceux qui le méritent, “cher” guru technique.
Merci pour la leçon sur le subjonctif. On se rentretient, quand votre allemand est à la même hauteur.
C'est T_s_chüß!
11 décembre 2009 à 18h54 #151190Ne prêtez pas plus d'attention que cela à ce que raconte critique. C'est un dénigreur professionnel qui s'amuse par ailleurs à mettre une étoile de vote systématiquement à ceux qui ne sont pas dans ses petits papiers.
Au reste, nous n'avons pas nous justifier. Il n'y a ici ni exclusive ni compétition et nous arrangeons très bien, avec courtoisie, entre donneurs de voix pour décider si une deuxième, et pourquoi pas une troisième lecture présente ou non un intérêt.
Jean-Luc
PS: en bon français on dit:
Non, ce n'est pas normal, qu'il n'y ait toujours qu'un lecteur, qui ait envie de lire un certain ouvrage.
Le mieux quand on ne sait pas le français n'a rien à dire c'est de ne … (ça c'est correct et ça s'applique tous azimuts)
11 décembre 2009 à 19h03 #151191Cher Critique,
Je vous assure à mon tour que les réenregistrements d'une même lecture par des donneurs de voix différents ne sont pas limités sur le site.
Ceci dit, je trouve pour ma part qu'il n'y a pas vraiment grand intérêt à relire une deuxième fois ce qu'un autre a déjà lu, quand il n'y a sur le site que trop peu d'oeuvres pour répondre au nombre d'audiolecteurs qui en réclament sans cesse de nouvelles… Cela ne m'étonne donc pas qu'il n'y ait pas davantage de versions multiples d'une même oeuvre sur le site, étant donné que la majorité des donneurs de voix du site est consciente de cette réalité.
Cordialement,
Carole
11 décembre 2009 à 19h34 #151192C'etait seulment une suggestion. Personne n'est obligé de relire quoi que ce soit. La musique classique elle aussi est enregistrée par des multiples musiciens.
“…les réenregistrements d'une même lecture par des donneurs de voix différents ne sont pas limités sur le site.” Ai-je dit le contraire?
On m'a dit qu'il y ait ici plusieurs versions multiples. Moi, j'ai dit qu'il n'y en ait ici qu'une. Où est le problème?
11 décembre 2009 à 19h52 #151193A Critique : Non vous n'avez pas dit le contraire, mais vous aviez formulé en début d'après-midi une suggestion qui est déjà en vigueur sur le site…. C'est pourquoi les donneurs de voix du site ont répondu à votre message, car il leur a semblé en le lisant (et à moi aussi d'ailleurs) que vous ne saviez pas que cette possibilité existait déjà. Rien de plus…
Cordialement,
Carole
11 décembre 2009 à 20h07 #151194À mon avis le débat tournait plutôt sur la question oui ou non des versions multiples existent et où les trouver s'ils existent …
28 janvier 2010 à 15h49 #151408Bonjour,
La façon de lecture de M. Depasse me plaît bien, mais c'est assez dûr à écouter (impression personnelle). Je crois quand même que ce n'est probablement pas la voix de M. Depasse qui est en cause (je trouve qu'en fin de compte il a une voix fort agréable), mais plutôt la qualité de l'enregistrement (microphone? volonté artistique?).
Pour mes enfants (jeunes adolescents), pour qui (comme pour moi) le français est une langue étrangère, je me suis amusé à travailler un peu sur l'enregistrement avec Audacity (égalisation, un peu de compression, et un soupçon de reverb pour l'atmosphère). Maintenant je trouve (et mes enfants aussi) que les quelques fichiers que j'ai converti sont beaucoup plus agréables à écouter.
Voici un fichier de comparaison d'un extrait texte de Conan Doyle (qui commence avec l'original).
http://www.ltam.lu/fabfr/Test_qual_enregistement.mp3
Je ne sais cependant s'il est permis ou désirable de publier ces fichiers (sur votre site ou sur un autre). D'abord il faudrait du moins l'accord de M.Depasse.
5 décembre 2012 à 18h42 #155391Bonjour,
je suis nouvelle et je vais aller me présenter, mais je voulais réagir sur ce topic.
Je ne me permettrai pas d'avoir l'agressivité de Deshalles concernant quelqu'un qui prend le temps de partager ses lectures.
Néanmoins, et je prends toutes les pincettes du monde pour le dire, après avoir écouté avec délices “Pomme” lisant Zola et Chantal Magnat lisant Jane Eyre, j'avoue avoir eu le plus grand mal à écouter Les Hauts de Hurlevent par Monsieur Depasse.
Je ne souhaite pas l'attaquer personnelement, et je ne sais pas comment dire, mais j'ai beaucoup de mal avec sa lecture de ce roman. En lisant il a un accent sur certaines phrases qui en rend la compréhension difficile, au point de devoir revenir en arrière réécouter le paragraphe pour le comprendre. Et la lecture des noms anglais est, comment dire ça sans paraître snob… est vraiment laborieuse. Ce qui donne à l'ensemble une lourdeur avec laquelle j'ai le plus grand mal.
J'ai lu toutes les critiques de sa lecture des Hauts de Hurlevent en pensant y trouver des gens partageant mon sentiment, mais pas du tout. J'en conclus que mon oreille ne s'accorde pas à la lecture de Monsieur Depasse, tout simplement.
Du coup, en toute naïveté, je me demandais si aucun lecteur n'aurait été motivé par proposer une lecture alternative des Hauts de Hurlevent? Ou bien si vous connaissiez un site ou je pourrais trouver le texte lu par quelqu'un d'autre?
C'est totalement déplacé comme requête, j'en suis consciente, et je ne me fais guère d'illusions sur les réponses que je vais sûrement obtenir.
Je reconnais le travail de René Depasse, le coeur qu'il met à sa lecture, et je l'en remercie. Mais il est bien difficile d'exprimer une réserve envers la lecture de quelqu'un, sur ce site, sans avoir l'air odieux. Faut-il dans ce cas garder ses opinions pour soi?
Sans doute…
Néanmoins, j'aimerais tellement écouter Les Hauts de Hurlevent, mais là je n'y parviens pas. Je crois qu'il ne me reste plus qu'à le lire, mais dans le rue et le métro, deux heures par jour, c'est tellement plus pratique avec un livre audio qu'avec un roman…
Merci à tous pour votre travail, et ne m'en veuillez pas trop pour ma critique, que j'ai eu bien du mal à formuler.
Emilie
6 décembre 2012 à 11h43 #155393Quand je pense ,chère Emilie,que vous êtes obligée de lire dans la rue,par ce froid,les Haurs de Hurlevent à cause de mon insupportable diction ,je ne me le pardonnerai jamais.Souhaitons qu'une autre voix s'attelle,pour vous, à cette petite oeuvre de 12 heures ,mais dans une traduction meilleure que la seule disponible en 2009.Ce sera un profit pour tous.En attendant le vent hurle….
- AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.