Accueil › Forums › Lectures en cours d’enregistrement › Lectures en cours d’enregistrement
- Ce sujet contient 146 réponses, 25 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par Cocotte, le il y a 7 heures et 42 minutes.
- AuteurMessages
- 24 juillet 2024 à 11h12 #350880
Bonjour Vincent et Gaëlle,
J’ai envie de m’essayer à enrichir la collection des Conan le Barbare qui sont présents sur le site ^^
J’ai commencé un peu la traduction et c’est un exercice qui me plaît particulièrement donc je pense être capable d’arriver au bout. Si rien ne s’y oppose je vais proposer une traduction et une lecture de la nouvelle “The Phoenix on the Sword” de Robert E. Howard, en espérant rendre hommage à la qualité initiale de l’oeuvre ^^Bonne journée !
Louis
(Gaëlle) Ah, voilà une proposition qui va plaire, je connais au moins une paire d’oreilles qui ne manquera pas de vous écouter ! Si vous voulez bien, Louis, pourrez-vous déposer votre traduction sur le forum des textes suivant les consignes de notre guide du DDV ? Bon courage pour la traduction, c’est à mon avis une activité très intéressante !26 juillet 2024 à 17h10 #350900Bonjour, Gaëlle
Je ne lirai pas le roman de Michel Epuy : Souvenirs d’un homme de lettres.
Je ne crois pas qu’il plairait aux audio lecteurs.
Merci de bien vouloir le supprimer de ma liste.
Bonne soirée
CocotteC’est noté.
30 juillet 2024 à 9h31 #350938Bonjour à tous et toutes,
La liste des lectures a été mise à jour, il y a de quoi faire, entre deux épreuves des J.O. !
Je rappelle que nous laissons dans vos annonces des messages colorés : en vert pour valider l’annonce, en orange quand il y a un doute ou un point à vérifier, en rouge quand la lecture n’est pas possible.
Bonnes lectures et bel été,
Gaëlle
30 juillet 2024 à 17h26 #350942Bonjour, 🙂
Je lirai Trois..Six..Neuf..
De Colette.
À partir de 2025.
Livre papier.Bien à vous 🙂
Christiane – Jehanne
(Gaëlle) Une lecture ajoutée à la liste de vos projets pour 2025
Oui 😀, une de plus…chère Gaëlle .. ChJ.31 juillet 2024 à 12h12 #350943Bonjour,
je confirme que je lirai CAPITAINE COURAGEUX de Rudyard Kipling ( 1865-1936) traduit par Louis Fabulet (1862-1933) et Charles Fountaine-Walker ( 1859-1910). Je n’ai pas trouvé ce titre dans la dernière mise-à-jour de la liste des lectures en cours d’enregistrement.
Bonne journée(Gaëlle) Vous faites bien de nous le rappeler, chère Thérèse ! Effectivement, cette annonce était restée un moment en suspens, en attente d’information sur les traducteurs, et nous avons oublié de l’intégrer dans notre fichier quand ce point a été éclairci. Elle apparaîtra à la prochaine mise à jour.
1 août 2024 à 23h20 #350958Merci Gaëlle, je comprends et je termine bientôt cette lecture.
Bonne soirée à tous.
1 août 2024 à 23h57 #350959Bonsoir,
J’ai posté ma traduction du Phénix sur l’Epee dans le forum de textes, et j’ai fait un billet de livre audio en ajoutant un lien de téléchargement vers la traduction en pdf.
Comme c’est la première fois que je le fais j’espère que je ne me suis pas trompé quelque part ☺️
Bonne soirée,
Louis LB
Vincent ou Pauline s’occuperont de votre billet, et vous diront s’il y a un problème.
2 août 2024 à 14h15 #351012Bonjour,
une nouvelle annonce:
Germaine de STAEL
Dix années d’exil
PDF
Mémoires de madame de Staël : (Dix années d’exil) : ouvrage posthume publié en 1818 (Nouvelle édition, précédée d’une notice sur la vie et les ouvrages de madame de Staël) / par M. le duc de Broglie et M. le baron de Staël | Gallica (bnf.fr)
1861
Que je vous préparerai. En partage de sites.Bien à vous, bon week-end
ChristianePS. Ah !!! DEJA EN ANNONCE… Dommage de ne pas pouvoir supprimer son propre message …
C’est effectivement ce que j’allais vous dire, vous nous aviez déjà annoncé cette lecture. 😉
3 août 2024 à 18h52 #351016Bonjour Gaëlle, bonjour Vincent,
Décidément, traduire une nouvelle de Conan m’a beaucoup plu alors pendant que j’ai encore un peu de temps, je vais en essayer une autre ^^
Je vais faire la traduction et la lecture de la nouvelle de Robert E. Howard “Rogues in the house” disponible sur wikisource : https://en.wikisource.org/wiki/Rogues_in_the_House
J’aurais d’ailleurs une question à laquelle vous saurez peut-être répondre : qu’en est-il de la possibilité de reprendre le nom “canonique” d’un livre/nouvelle dans la langue de traduction ? On peut nous embêter pour ça quand bien même le contenu est une traduction entièrement nouvelle ? Typiquement, “Rogues in the house” est classiquement connu sous le nom français de “La maison aux trois bandits”, il est possible de le reprendre ?Merci beaucoup,
Louis LB
(Gaëlle) Nous prenons note de cette annonce, et de votre traduction. Pour le titre, Vincent vous a répondu par mail : il est préférable de choisir une traduction plus littérale du titre, car celui-ci pourrait ne pas être libre de droit.
3 août 2024 à 19h11 #351017Bonjour, Gaëlle
J’aimerais ajouter à ma longue liste de lectures trois romans de Georges Beaume : 1861-1940
La rue St Jean et le moulin
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k96090358?rk=21459;2#
Aux jardins
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k6136308gLe château vert
https://fr.wikisource.org/wiki/Livre:Beaume_-_Le_ch%C3%A2teau_vert,_1935.pdfMerci beaucoup!
Très bon week-end!
CocotteBien noté !
4 août 2024 à 15h02 #351022Bonjour,
je souhaiterai lire ” une étrange disparition” de Anna Katherine Green (1846-1935)
Je ne l’ai pas trouvé dans les enregistrements déjà effectués.https://ebooks-bnr.com/green-anna-katherine-une-etrange-disparition/
Je n’ai pas exactement la date de décès de sa traductrice Jeanne Heywood mais j’ai vu qu’elle était née en 18..? et la version française du livre traduit par cette dame est sortie en 1912. Je me dis qu’elle doit être décédée depuis plus de 70 ans ?
Est ce que vous avez des sites plus spécialisés pour vérifier ?Très bon dimanche
Eole
(Gaëlle) Bonjour Eole, sur le site de référence IdRef, je ne vois rien de plus, malheureusement : https://www.idref.fr
La date de publication du livre ne suffit pas à nous faire une idée de son âge : elle pourrait être née vers 1880, avoir traduit dans sa trentaine et avoir été encore en vie en 1954, à près de 75 ans… À moins de trouver des informations fiables sur la date de son décès, nous ne pouvons pas être certaines que ses traductions sont dans le domaine public. La BNR n’est pas très rigoureuse et peut faire des erreurs. Vous pourriez essayer de contacter l’éditeur ? Le texte est également disponible sur Gallica, sans information particulière, mais peut-être ont-ils fait des recherches de leur côté, et sauraient vous renseigner ?5 août 2024 à 14h12 #351040Bonjour à tous !
Voici deux projets :
– J’ai vu que le récit “La Peur” de Stefan Zweig, dans la traduction d’Alzir Hella, n’était pas encore pris en charge donc je veux bien m’y atteler.
– J’aimerais apporter ma contribution à l’enregistrement des oeuvres de Colette pour 2025 : je lirai “L’Etoile Vesper”.
Bien amicalement,
Lyra
(Gaëlle) ‘La Peur’ a été lu par Christian Dousset, cette lecture est déjà disponible sur le site : https://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/stefan-zweig-la-peur.html
Vous avez bien sûr la possibilité d’en proposer une nouvelle version – l’usage étant de laisser au moins 6 mois entre deux versions. Pouvez-vous préciser le lien PDF, s’il existe, lors de vos annonces ?Quant à Colette, pour le plus grand bonheur des DDV, elle a écrit beaucoup, cela va permettre à un grand nombre d’entre nous de lui prêter notre voix et de varier les plaisirs pour les audiolecteurs-trices ! J’ajoute votre annonce à la longue liste déjà prévue.
7 août 2024 à 15h10 #351114Merci Gaelle pour votre réponse .
Je vais voir si je trouve d’autres infos 😉Bonne journée
7 août 2024 à 16h33 #351115Bonjour, Gaëlle
Pour répondre à une demande, j’enregistrerai ; D’Anatole Le Braz 1859 – 1926
Vieilles histoires du pays breton
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5815897t/f187.texteImage
Merci de bien vouloir l’ajouter à ma liste.
Très bonne fin de journée.
Cocotte
(Gaëlle) Pas de problème, bien sûr, pour cette annonce, qui apportera un petit air de Bretagne sur le site.7 août 2024 à 18h02 #351116ALOHA… GAËLLE 🍓🗝️…
Rigolo ce message… à l ‘ encre rouge !… J’ entends mugir… les sirènes d ‘ alerte !…
Mais… ma question… est des plus serieuses…
L’ actualité que vous savez… 🏅🥈🥉… De l ‘ or de l’ argent du bronze… comme à Gravelotte…
a rappelé à ma memoire… un livre de Maurice GENEVOIX… lu quand j ‘ etais… si jeune… et qui m’ avait plu…
” Vaincre a Olympie “…
” Google “… ça va sans dire…
Et là… surprise !… Le livre est accessible sur… ” Gallica “… alors que Maurice GENEVOIX… s ‘est écroulé… à bout de forces… en 1980… après un marathon de 90 années !…
Comment expliquer la chose ?… Ce livre serait-il lisible… pour une raison… ou pour une autre ?…
À votre encre !… Je la subodore… rouge… mais… sait-on jamais…
Merci … pour vos eclaircissements…
Mes amitiés…J ‘ ai vu… qu’ en 1977… un telefilm avait été tiré du livre… avec… Jean MARAIS…
- AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.