Merci à vous Akpoone, je suis très sensible à votre commentaire !!! Cela me fait bien plaisir aussi de vous faire découvrir de nouveaux auteurs. Si j’en crois la flopée de petits coeurs que j’ai vus passer hier, vous êtes amateur de fantastique : eh bien je mets la dernière main à la traduction d’un roman complet, très original et d’un auteur peu connu, que je serai en mesure de vous faire écouter dans quelques mois. A bientôt. Vos commentaires sont précieux !
Merci Diatrima ! Je vois avec plaisir que vous revenez sur ce livre audio plus de deux ans après 🙂 ; je suis heureux de vous retrouver !
Merci Nicolas, je suis ravi que ce texte vous ait plu. A très bientôt pour d’autres découvertes.
Bonjour Margot, eh oui, on est toujours un peu orphelin quand on finit un livre. C’est la preuve que les personnages sont bien incarnés par l’écriture de Mrs. Wood, et qu’ils sont bien vivants. Si vous cherchez des livres de la même époque, je ne saurais trop vous conseiller Wilkie Collins, que vous connaissez sans doute, ou la formidable Mary-Elizabeth Braddon, dont un livre vient de paraître aujourd’hui, ainsi que Mrs. Alexander, et beaucoup d’autres. Il vous reste de nombreux personnages merveilleux à découvrir !
Bonjour, mystérieux inconnu, Merci de ton retour : vraiment, je suis heureux que tu aies aimé ce livre et que tu aies pris quelques instants pour me l’écrire !
Bien vu Ookamishi ! Il y avait un problème avec ce fichier. C’est corrigé ! Bonne écoute à vous !
C’était un plaisir Elisabeth.
Bonjour Nanocinque et merci pour ce retour qui fait chaud au coeur. Je n’avais pas d’autre ambition que de rendre cette histoire vivante, et je suis heureux d’y avoir réussi auprès de certains audio-lecteurs. A très bientôt j’espère.
Merci Marjolaine, n’ayez pas de pitié pour mes chevilles puisque je n’en ai pas eu pour votre coeur :-). Votre commentaire me fait bien plaisir. Evidemment c’est beaucoup, beaucoup de travail, mais c’est aussi énormément de plaisir. Ce que j’aime le plus dans cette activité de donneur de voix, c’est de se plonger totalement dans un livre : d’abord le lire une fois, pour le découvrir, puis l’enregistrer, puis en faire le montage / épurage, puis le ré-écouter, corriger, ré-écouter s’il y a eu beaucoup de corrections. Cela ne fait pas moins de 4 ou 5 lectures du livre. Et donc, pendant plusieurs mois, j’habite Wennock-Sud, où je côtoie Jane, Laura, et notre bonne amie Mistress Pepperfly. J’apprécie cette immersion dans une oeuvre littéraire, plus que tout :-). Je suis comme vous, je préfère les personnages un peu plus torturés : Laura est beaucoup plus attachante que Jane, avec ses perfections et son sens du sacrifice tout victorien. Merci pour vos remarques sur mon interprétation ; j’y suis vraiment sensible. Au plaisir de vous retrouver !
Bonjour Elisabeth, je suis très heureux de vous retrouver 🙂 ! J’ai me bien votre expression, ” garder le contact avec le romanesque de cette période”. C’est vrai que cela fait du bien ! Je suis heureux que ce roman vous ait plu ; à bientôt pour d’autres aventures Victoriennes !
Bonjour Anne-Catherine, Vous avez l’oeil, ou plutôt l’oreille, il y avait bien une petite erreur. Le chapitre 12 n’était pas manquant, mais il s’était glissé juste après le chapitre 13. Voilà qui est corrigé, et qui arrangera bien les affaires de Cyrus Smith et de ses amis, qui ont déjà bien assez de problèmes comme ça 🙂
Bonjour chère Eole, en effet, quel bon timing 🙂 Je suis heureux que vous ayez apprécié cette “immersion” dans la petite ville de Wennock-sud. Je vous souhaite le même plaisir que pour le tome 1 ; vous pourrez vérifier votre théorie ! A ce propos, bien souvent; les romans victoriens ne s’attachent pas forcément au mystère du “Whodunit” (qui est le coupable), mais plutôt à la lente et erratique découverte de la vérité par les protagonistes. Ce qui n’empêche… qu’on est quelquefois surpris…
Merci Faustomane de m’avoir permis de découvrir cette oeuvre ! Votre très belle voix en est le support idéal, et l’accompagnement musical relève encore l’émotion.
Merci beaucoup Annick, c’est très aimable à vous. Je suis heureux que ma diction vous plaise. Mais vous savez, on a tous un accent, sauf que lorsqu’on a l’accent dominant, on trouve qu’on n’a pas d’accent ! Plusieurs de nos donneurs de voix ont un accent, qui donne à leurs lectures un charme particulier. Merci à vous d’avoir pris un peu de temps pour me donner votre appréciation, cela me fait bien plaisir.
Merci Léolou ! Vous me voyez bien désolé d’avoir écourté vos nuits :-). Je suis très sensible à votre commentaire, et particulièrement heureux de vous avoir fait découvrir cet auteur !
Bonjour “ll”, Par Crom, mon secret est découvert ! Il s’agit en effet d’un enregistrement en direct de l’action en “caméra discrète” :-). Merci de votre appréciation et de votre humour, au plaisir de vous retrouver !
Diable Marguerite, vous “écoutez vite” 🙂 Je suis ravi que ce livre vous ait plu, grand merci à vous d’avoir pris un moment pour me faire ce petit retour. A bientôt !
Je vous en prie Jocelyne 🙂 !
Merci Esyram de votre retour, cela fait plaisir.
Bonjour Mélanie, je fais fort bien je vous remercie. Savourez bien cette seconde partie !
Bonjour Benhaimouda, je suis vraiment heureux de lire ces deux commentaires 🙂 ! J’adore cette nouvelle dont je trouve la construction vraiment remarquable, tant elle préserve l’étrangeté tout au long de son déroulement. Je suis assez d’accord avec les propos de Poe, il y a vraiment un “art de la nouvelle” qui n’est pas exactement le même que l'”art du romancier”… La nouvelle est un bel objet ciselé où chaque chose est à sa place, où chaque mot a son rôle à jouer. C’est ce qui rend sa traduction très délicate. Je n’arrive pas à imaginer cette tension étendue à un roman complet, de la même façon. J’ai souvenir de “La fin de l’éternité” d’Asimov, dont la version sous forme de roman était très différente de la nouvelle, bien que racontant à peu près la même histoire. Ambrose Bierce est un auteur majeur ; nous avons déjà publié deux autres nouvelles, dont “Ce qui se passa au pont d’Owl Creek“, qui vous plaira certainement. Cette nouvelle, tout comme “La mort du Lieutenant Brayle“, partagent le point commun d’une phrase finale très forte, qui en fait tout le sel (et tant que j’y suis, vous avez aussi “Fièvre Romaine“, d’Edith Wharton, dans un genre très différent, avec une courte phrase finale qui renverse l’ensemble de la nouvelle, c’est du grand art !) Merci de votre appréciation sur ma lecture, j’y suis très sensible. Au plaisir de vous retrouver !
Merci à vous Margot, Claryssandre, Françoise, Lïat, Suzanne. Votre impatience fait plaisir à voir, j’espère que vous aimerez cette seconde partie 🙂 !
Merci Ariane ; j’espère que la seconde partie vous plaira également ! A très bientôt 🙂
Bonsoir Deedee, je vous remercie très sincèrement de ce retour ! C’est très bien que ma lecture vous convienne. Je dois dire que je ne m’interroge pas trop sur l’interprétation des personnages, je les “joue” comme je les ressens. Et j’essaie aussi justement de ne pas trop les “jouer”, de leur donner juste une “couleur”… Je ne trouve pas vraiment d’autres termes. Je ne suis pas acteur. Mais je crois que la façon dont vous décrivez votre ressenti va à peu près dans le même sens… Vous me faites bien plaisir 🙂
Gerald, vous me faites beaucoup d’honneur. Je suis heureux que cette lecture vous ait plu :-). La suite, c’est mercredi.
Merci Maymadass… comme vous j’étais surpris par la mort, particulièrement triste, de… qui vous savez. Ce n’est pas le genre de personnage qu’on a l’habitude de voir finir aussi tragiquement ! Mais il faut bien qu’existent ces récits où certains des “héros” trouvent la mort, pour que l’on continue à avoir peur pour eux…
Merci Maymadass… ce cousinage avec Lovecraft a été souligné par plusieurs audio-lecteurs. Comme quoi le merveilleux horrifique n’est pas le domaine réservé de nos amis anglo-saxons, loin s’en faut !
Merci Françoise ! Comme je suis heureux de vous avoir emmenée dans ces lointaines contrées ! Grand merci pour votre enthousiasme qui fait chaud au cœur. Il est bien doux de vous entendre ronronner 🙂
Mercu beaucoup Sophie pour votre retour positif et très encourageant 🙂
Merci beaucoup Sally ! Ce sera donc pour mercredi prochain ; au plaisir de vous retrouver !!!
Merci beaucoup Isabelle, nous sommes tous deux très sensibles à votre commentaire. Nous étions “tombés” un peu par hasard sur Emily Eden, et avions été surpris par les commentaires élogieux des lecteurs anglophones, pour un auteur qui nous était totalement inconnu… Nous avons creusé un peu, et décidé d’offrir la première traduction en français de ses deux romans (malheureusement, il n’y en a que deux 🙁 ). Un retour comme le vôtre clôt merveilleusement tout ce cycle de découvertes, de recherches et de travaux !
Merci Florence, et je crois que vous avez trouvé les mots justes : délicieux et malicieux, cela caractérise bien les romans d’Emily Eden 🙂
Voilà, chapitre 12 corrigé. Bonne écoute à tous 🙂
Bonjour à tous ! Et voilà, le second tome des Filles de Lord Oakburn sera disponible sur notre site le 20 novembre. En espérant que cette seconde et dernière partie vous plaira également !
Bonjour Sophie, C’est dans le four, c’est bientôt prêt :-). Nous ne sommes pas professionnels et n’avons pas toujours autant de temps que nous le souhaiterions ! La publication en deux tomes est un bon moyen de retrouver un peu de motivation lorsqu’on est sur des projets de longue haleine. Je vous remercie de votre appréciation, très motivante.
Merci beaucoup Véro, c’est très encourageant ! En effet, tout est enregistré et il ne me reste plus qu’un chapitre à monter. Ensuite, après ré-écoute et corrections éventuelles, je pourrai vous proposer la suite ; probablement dans une dizaine de jours. C’est une belle récompense pour moi de me dire que je vous ai fait découvrir cet auteur. A très bientôt donc 🙂
Bonsoir, C’est corrigé.
Merci Denise ! Ah, il y a tellement de beaux auteurs à découvrir… Je suis heureux de vous avoir accompagné pendant tout le week-end ; et je vous remercie vivement pour tous vos encouragements. Il y aura d’autres lectures de Mrs. Alexander (j’ai encore trois livres 🙂 !).
Bonjour Fleury, Si vous souhaitez rejoindre l’équipe des donneurs de voix, vous devez procéder à un essai en vous rendant sur cette page. Ensuite vous pourrez procéder à des lectures sur notre site. Les livres lus devront être libres de droit, c’est-à-dire auteur et traducteur éventuel décédé depuis plus de 70 ans, à moins que vous ne disposiez d’une autorisation.
Bonjour, Malheureusement, vous ne trouverez aucun ouvrage de Robert Merle sur notre site… En effet, Robert Merle est décédé en 2004 ; son oeuvre n’est donc pas libre de droits (il faut 70 ans après la mort de l’auteur). Nous ne publions ici que des ouvrages libres de droits. Désolés !
Merci Bruant, grâce à vous, ce chef d’œuvre inconnu m’est enfin connu ! J’aime beaucoup la façon dont votre voix caractérise chaque personnage. La première partie de la nouvelle, quand Frenhofer critique et corrige le tableau de Porbus, est particulièrement savoureuse. Chapeau bas, une fois de plus, pour cette magnifique illustration.
Merci Elodie pour cette intéressante biographie et votre lecture très agréable ; j’ai appris beaucoup de choses sur Emily Brontë.
Grand merci Eole pour cette très belle lecture !!! Très jolie nouvelle de cet auteur que je ne connaissais pas. Le texte est porté par votre interprétation vraiment “habitée” ; on sent dans votre voix toutes les nuances de l’épouvante. Et, en plus, bravo pour l’accent polonais, y compris à l’occasion de longues tirades !
Merci Soelya, Je suis bien content alors, si ma lecture a pu t’aider à apprécier ce livre. C’est très aimable à toi de me laisser ce petit mot. Bon courage pour tes cours de français !
Merci Stéphane, je suis bien heureux de ce voyage en votre compagnie ! Il y a un autre roman de Rafael Sabatini dont la traduction est libre de droits ; il faudra que je trouve le temps de m’y attaquer. En tout cas, merci à vous pour ce retour très encourageant.
Bonjour Patsy, Heureux de vous retrouver ! Vous me faites bien de l’honneur et je vous remercie, c’était bien agréable pour moi aussi de vous transporter 🙂 Je vous dis à très bientôt en compagnie de la famille Chesnay.
Grand merci Suzen, je suis heureux de vous avoir emportée 🙂 !!! Il y a énormément d’autres romans de Mrs Henry Wood, et quelques-uns qui sont traduits en français. Selon les cas, ils ont plus ou moins bien vieilli je trouve (ce n’est que mon avis personnel), mais j’en lirai d’autres : sans aucun doute “Lady Isabel” (traduction de “East Lynne”, qui est son oeuvre la plus connue), et peut-être un autre, “La gloire des Verner” ou “Le serment de Lady Adelaïde”. Je les relis pour décider 🙂
Merci chère Agnès. C’est toujours un plaisir de faire découvrir un nouvel auteur à nos audio-lecteurs. Je peaufine actuellement la seconde partie (tout est enregistré et 29 chapitres sur 33 sont montés). A très bientôt ; je vous remercie de votre appréciation. C’est en effet un très gros travail, mais, vous savez, quand il y a du plaisir…
Merci beaucoup Petite-Carol, je suis très touché ! A bientôt !
Merci de votre retour Maryse ! Quel bonheur de vous avoir fait découvrir M.E. Braddon, j’en suis enchanté. Il y a beaucoup de très bons livres de cette auteure sur notre site, vous aurez donc de quoi vous faire plaisir ! Moi, ma préférence va aux Oiseaux de Proie et à Henry Dunbar… Je vous souhaite donc aussi une belle découverte de Mrs Henry Wood. Je travaille actuellement à la suite. Le style est quelque peu différent ; votre avis m’intéressera. A bientôt
Bonjour Elzbieta et Astrid, Tous les fichiers audio ont été remplacés par une version corrigée. Le volume du son devrait donc être plus pratique 🙂 !
Bonne écoute !
Bonsoir, j’ai mis en ligne le fichier ZIP. Vous pouvez donc d’ores et déjà le télécharger avec un volume normal. Je ferai les pistes un peu plus tard, n’ayant plus le temps aujourd’hui. Bonne écoute
Merci Petite-Carol. J’étais heureux de trouver une bonne nouvelle d’anticipation moderne, c’est évidemment un fruit rare sur notre site, puisque nous ne pouvons lire ici que des œuvres libres de droits, ou pour lesquelles l’auteur nous a donné son autorisation. Merci donc à Thierry Mulot pour son sens du partage !
Bonjour Pompier ! Voilà un avis bien tranché 🙂 Mais tout le monde a le droit d’exprimer son opinion, même si, évidemment, je ne la partage pas. Je n’en suis pas moins sensible au compliment 🙂 !!!
Merci Fab, oui, un classique indémodable… Merci de vos encouragements.
Merci Maymadass. Comme vous le dites, incontournable, et inégalé ! C’était un plaisir et même un honneur de faire cet enregistrement et de pouvoir le proposer à nos audio-lecteurs. Merci à vous pour votre retour, c’est, là aussi, un plaisir 🙂
Merci beaucoup Fabien pour vos encouragements, très stimulants pour travailler à la suite.
Merci Denise ! J’y travaille. Vous retrouverez prochainement Jane, Laura et Lucy 🙂 Quant à Clarisse… nous verrons bien 🙂 !
Merci chère Christiane-Jehanne, pour ce mignon petit texte que vous interprétez fort bien 🙂 !
Merci Maymadass, heureux de vous retrouver aux côtés de notre ami Solomon !
Bonjour Lili, et merci de vos compliments ; même s’ils sont quelque peu excessifs, je les prends quand même avec beaucoup de plaisir 🙂 ! La suite arrive bientôt, j’ai déjà monté 20 chapitres sur les 33 que compte la seconde partie. Je vous souhaite déjà beaucoup de plaisir avec cette première partie, et ses personnages attachants. A très bientôt !
Merci Charly ! La suite arrive bientôt…
Merci Daniel. On peut dire que lorsque je lis votre mail, je me sens utile…:-) Je suis vraiment très heureux de pouvoir contribuer à ce que vous puissiez lire. Merci à vous d’avoir pris quelques instants pour me laisser ce message, c’est très important pour moi ! Au plaisir de vous retrouver pour la seconde partie.
Bonjour Annick, merci à vous 🙂 ! Rassurez-vous, nous vous proposerons rapidement le tome 2. Celui-ci est déjà enregistré, et nous pourrons le déposer ici dans quelques semaines. A très bientôt donc ! Je suis très sensible à vos encouragements.
Merci chère Claryssandre ! Je me doutais bien que j’allais vous retrouver sur ce coup-là… 🙂 J’espère que ce livre vous plaira ; je suis impatient de lire votre avis. Je suis particulièrement heureux de pouvoir proposer sur notre site une première lecture d’un roman de Mrs. Henry Wood.
Merci Marguerite 🙂 ! Vous n’aurez pas trop longtemps à attendre ; je vous dirai “quelques semaines”. A très bientôt donc, et merci pour votre retour très stimulant !
Merci François, vous me faites bien plaisir. Et pour répondre à votre question : “Les mystères d’East Lynne” n’existe pas dans une traduction libre de droits ; par contre “Lady Isabel” est le titre français de la traduction qu’en a réalisé en 1863 Anthony B. North Peat, décédé en 1871. Cet ouvrage est donc libre de droits et peut être lu ici ! Comme vous pourrez le voir si vous connaissez un peu notre site, je l’ai annoncé dans les “Lectures en cours d’enregistrement”. Il vous faudra un peu de patience, mais je serai heureux de vous le proposer ! Merci à vous, et à bientôt 🙂
Bonjour Elizabeth, Merci de vos encouragements. Vous ne devriez pas avoir trop longtemps à attendre le tome 2 (et dernier) ; il est déjà enregistré intégralement et monté à plus de 50%. Entre le montage qui reste à faire, les réécoutes et corrections, vous devriez l’avoir dans quelques semaines… le temps de digérer celui-ci 🙂 Vos compliments me touchent beaucoup. A bientôt
Bonjour Mélanie ! Oui, cela a pris un peu de temps, d’abord parce que ce roman est un gros morceau, et ensuite parce que j’étais un peu pris par d’autres tâches ces derniers temps. Mais oui, comme vous le dîtes, c’est bien du travail, mais c’est bien du plaisir aussi ! J’espère qu’il sera partagé 🙂 !
Merci Stéphane, votre petit mot me touche beaucoup.
Bonjour Lïat, je dois dire que je m’attendais à votre message et que je me doutais qu’il serait l’un des premiers… “Cela ne devrait pas déplaire à Lïat”, me suis-je dit :-). Je suis heureux de proposer un premier texte de cette autrice victorienne très prolifique et très appréciée en son temps. Beaucoup de ses oeuvres ont un peu plus vieilli que celles de M.E. Braddon, par exemple, mais il y a des exceptions, dont ce roman, que j’ai lu avec un très grand plaisir. Je suis impatient de lire ce que vous en penserez. A bientôt !
Merci Fab ! Heureux que cette ballade dans les mondes Hyboriens vous ait plu !
Voilà, Cocotte a envoyé un fichier correctif que j’ai déposé sur le serveur. Merci à la Régie d’avoir réagi.
Bonjour chère Pauline, belle découverte que cette petite nouvelle, qui est aussi pour moi une découverte de Jerome K. Jerome… Merci beaucoup pour cette lecture très réussie ! Comme quoi toute idée aussi généreuse soit-elle, porte en germe un totalitarisme à partir du moment où elle est érigée en dogme et mise en oeuvre sans mesure !
Bonjour Pascal, c’est corrigé ! Merci à vous 🙂
Merci à vous Michèle, c’est un bien beau compliment que vous me faites là. Au plaisir de vous retrouver, en compagnie de Pouchkine ou d’autres 🙂
Bonjour Charles, je suis très touché également ! Double-plus touché, dirait-on en Novlangue. C’est très motivant pour nous, merci beaucoup pour votre petit mot !!!
Merci Sylvieapp ! Et vous pouvez y aller, contrairement aux vrais bonbons, c’est sans conséquence. Sans doute aimerez-vous aussi “La maison mitoyenne”, du même auteur. A bientôt !
Merci chère Pauline, il y a beaucoup de beaux textes à découvrir de cet auteur. Je me réjouis que Louis Le Berre ait lui aussi décidé d’explorer son oeuvre dans ses lectures. A très bientôt 🙂 !
Merci Bruant de nous offrir cette lecture tant attendue ! Je me réjouis déjà d’entendre votre interprétation de “Bêtes d’Angleterre” 🙂 Et un bravo spécial aussi, mais est-ce encore besoin de le dire, pour cette magnifique illustration qui colle parfaitement à ce texte. Je me souviens, j’avais découvert ce roman lors d’un voyage en train, je m’attendais à lire un aimable conte, mais j’avais été littéralement scotché par son côté sombre et sa grande pertinence politique, particulièrement glaçante. Un texte majeur s’il en est. Merci mille fois.
Merci Estelle, je suis heureux de vous retrouver entre deux bayous 🙂 Merci de votre commentaire ; c’est une dure époque que nous dépeint ici cette grande autrice. Ce qui m’avait frappé aussi, c’est “le doigt du destin” : comment les évènements peuvent se combiner pour que s’accomplisse un destin inéluctable et terrible… C’est un thème qu’on retrouve souvent chez Kate Chopin et chez Edith Wharton. Au plaisir de vous retrouver !
Bonjour chère Pauline, je termine à l’instant l’écoute de ce roman qui m’a tenu en haleine pendant plusieurs semaines. Je retrouve ton talent pour créer des univers cohérents et sensibles, que j’avais déjà particulièrement apprécié dans L’Organe et la Sonde. Le livre aborde un sujet difficile (ou plutôt, un sujet où il serait facile de se perdre), avec beaucoup d’inventivité, et en l’absence de tout manichéisme. Ce qui frappe avant tout dans tes romans, c’est toujours la grande humanité des personnages : pas de bons, pas de méchants, juste des femmes et des hommes. L’intrigue policière s’imbrique dans les affaires politiques d’une façon très claire et très fluide pour le lecteur, ce qui me semble une performance en termes de narration. Et le roman fourmille de très belles trouvailles, dont certaines pourraient à elles seules fournir le thème d’un autre roman 🙂 : Les Délicats, les “Nom”, m’ont particulièrement touché. Et également le personnage d’Alvar Costa. Et puis, on ressort toujours de tes romans avec de nouveaux mots à notre vocabulaire ! J’ai envie “d’architecter”, moi, ce soir… Mais ce mot existe-t-il ? Je vais demander à Lévianthan. Léviathan saura. Léviathan sait tout.
Merci de nous ravir ainsi, et merci aussi aux éditions Gallimard d’avoir permis que ce livre audio puisse exister.
Bonjour X, Merci de votre signalement. Que voulez-vous, de nos jours on ne peut plus faire confiance au petit personnel. C’est corrigé 🙂
Merci Lise, Je suis désolé que Mary-Elizabeth et moi-même ne soyons pas la solution à vos problèmes de sommeil… Mais vous n’avez pas choisi le meilleur Braddon pour atteindre cet objectif ! Je suis ravi que vous ayez apprécié cette lecture, comme vous pourrez le voir dans les commentaires ci-dessous, celui-ci est un de mes préférés. Au plaisir de vous retrouver au détour d’une autre lecture !
Ah mais oui, je viens juste de lire le commentaire de notre ami Sautillant, ci-dessous, que j’avais manqué…
Bonjour Charrier, et merci pour votre retour ; c’est très motivant pour continuer ! Si je comprends bien, cet ouvrage est au programme de prépa ? J’en suis surpris et ravi. Il y a beaucoup à découvrir chez Edith Wharton !
Merci Claryssandre, c’est vrai que je suis toujours heureux de faire des découvertes littéraires. Je trouve que Mrs. Alexander a le charme du récit victorien, mais avec une certaine modernité, et elle est loin du sentimentalisme pesant qui alourdit souvent les récits de cette époque. Bon week-end à vous, profitez bien !
Merci Maymadass, Oui, c’est une nouvelle très originale. A noter qu’elle a fait l’objet d’une adaptation télévisée française, qu’on doit pouvoir encore trouver sur internet. A bientôt !
Bonjour Mike ; je viens de tester le téléchargement du ZIP et il fonctionne. Est-ce bien de cela que vous parliez ? Vincent
Merci à vous. Les commentaires des audio-lecteurs sont notre salaire à nous, bénévoles. C’est vraiment très aimable à vous, et très apprécié, de nous faire part de vos impressions. Je crois que vous avez écouté tous mes “Conan”. Je n’ai pas de projets pour l’instant concernant ce personnage. Si j’aime beaucoup cet univers, il faut reconnaître que les nouvelles sont d’un niveau très inégal. Peut-être, un jour, “The people of the black circle”, si j’arrive à passer sur quelques passages franchement sexistes qui me dérangent un peu. Vous me semblez aimer le fantastique. Peut-être aimerez-vous des enregistrements d’auteurs moins connus que j’ai réalisés : Ambrose Bierce, M.P. Shiel, S. Weinbaum. Et je vous conseille d’aller faire un petit tour chez J.L. Fischer, Pauline Pucciano, Bruant d’Almeval, D. Luttringer. A bientôt !
Merci ! Comme je l’ai déjà écrit un peu plus bas, je n’ai pas l’habitude de faire les accents, et je suis heureux de constater que cela vous convient. Cela m’a plu, un peu d’anticipation d’un auteur contemporain. Avec la règle des 70 ans après la mort de l’auteur pour qu’un texte s’élève dans le domaine public, il n’y a pas beaucoup d’oeuvres d’anticipation ou de science-fiction dans notre catalogue ; il faudra attendre encore quelques années pour que quelques grands auteurs de SF américaine arrivent à notre portée. A bientôt !
Merci Maymadass, heureux que vous ayez apprécié aussi cette lecture. La traduction du titre m’avait plongé dans des affres d’indécisions, la traduction canonique “La couleur tombée du ciel”, très connue, n’étant pas libre de droits ! J’aime bien cette nouvelle, qui occupe une place un peu à part chez Lovecraft : un peu plus de science-fiction, un peu moins de sorcellerie, mais toujours autant d’épouvante 🙂 !
Rassurez-vous, Sylve, je n’oublie pas Henry James. Je m’étais lancé dans une traduction il y a quelques années, mais la langue de James est complexe, riche, et difficile à traduire. Mais la reprise de cette traduction est à notre programme avec ma complice Pauline Pucciano… Vous aurez donc un nouveau Henry James dans quelques mois. Concernant R.E. Howard, j’ai maintenant lu à peu près toutes les nouvelles de Conan qui m’intéressent vraiment, et je n’ai pas de projets dans ce domaine, si ce n’est une courte nouvelle du même auteur, dans la série Solomon Kane. Actuellement je mets la dernière main à deux romans, dont j’ai commencé la traduction il y a longtemps, de Marjorie Bowen et M.E. Braddon. Et puis… une nouvelle autrice (enfin, nouvelle pour moi), dont je dévore l’oeuvre avec enthousiasme en ce moment, et qui me conduira sans doute à une nouvelle traduction… mais c’est encore un secret…
Bonjour Sylvie ! C’est en effet un roman très fort de Stevenson, et je vous rejoins sur le côté un peu “dérangeant” du personnage du Maître… Alina me semble avoir fait un diagnostic clinique particulièrement juste ! Et il y a aussi dans ce personnage du Maître une “séduction du mal” qui me semble être un thème qu’on retrouve souvent chez Stevenson : la séduction mêlée de répulsion qu’exerce Long John Silver sur Jim Hawkins, et on pense aussi bien sûr au Docteur Jekyll. Dans Le Maître de Ballantrae, le mal est séduisant et élégant, et le bien est hésitant et pétri de doutes… Merci à vous de votre fidélité, et j’ai toujours un vif plaisir à lire vos commentaires 🙂
Bonjour Maymadass, on ne se quitte plus dites donc 🙂 Je ne peux que vous encourager à écouter Dracula, que nous avions eu beaucoup de plaisir à enregistrer avec Pauline Pucciano. Vous pourrez découvrir une nouvelle voix, et la capacité qu’a Pauline à moduler sa voix et sa diction pour interpréter des personnages différents !
Merci Gaëlle ! Oui, cette autrice est une belle découverte. Elle a de plus été très prolifique, même si peu de ces oeuvres ont été traduites, et lorsque que c’est le cas, ils sont assez difficiles à trouver. Comme toi, j’aime beaucoup ces dilemmes moraux, qui me rappellent un peu Le Cousin Henry, d’Anthony Trollope. J’ai aussi connu le même cheminement que toi avec le personnage de De Burgh, finalement assez touchant… J’aime bien ces histoires de “rédemption” 🙂 A bientôt pour d’autres découvertes !
C’était ma première incursion dans le monde hyborien, et je dois dire que mon principal critère était la brièveté de cette nouvelle. Je crois bien que c’est le texte le plus court mettant en scène Conan. Pourtant ce petit texte donne déjà je trouve le style de l’auteur : à la fois sur le fond (la force brute, primale du barbare, l’aventure haletante, et aussi il faut bien le dire, un érotisme explicite), et aussi sur la forme (les descriptions parfois outrancières mais souvent colorées, qui utilisent une palette d’adjectifs de couleur et de brillance assez hallucinante qui m’ont posé ici un vrai défi de traduction !). Cela reste pour moi toutefois un “bon petit texte” que j’ai plaisir à relire de temps en temps. Votre amie n’a pas tort quand elle parle de “nom d’alpha”… Je trouve que la littérature est aussi faite pour nous plonger dans des mondes et des personnages différents. Ces personnages, sans doute les détesterait-on si on les rencontrait dans la vie réelle. Personnellement je suis plutôt doux, je déteste la violence. Mais de temps en temps, qu’est-ce-que c’est bon de revêtir son armure, de faire tournoyer bien haut son épée et de lancer son lourd destrier dans une étourdissante charge de cavalerie 🙂 !
Merci à vous Akpoone, je suis très sensible à votre commentaire !!!
Cela me fait bien plaisir aussi de vous faire découvrir de nouveaux auteurs. Si j’en crois la flopée de petits coeurs que j’ai vus passer hier, vous êtes amateur de fantastique : eh bien je mets la dernière main à la traduction d’un roman complet, très original et d’un auteur peu connu, que je serai en mesure de vous faire écouter dans quelques mois. A bientôt.
Vos commentaires sont précieux !
Merci Diatrima ! Je vois avec plaisir que vous revenez sur ce livre audio plus de deux ans après 🙂 ; je suis heureux de vous retrouver !
Merci Nicolas, je suis ravi que ce texte vous ait plu. A très bientôt pour d’autres découvertes.
Bonjour Margot, eh oui, on est toujours un peu orphelin quand on finit un livre. C’est la preuve que les personnages sont bien incarnés par l’écriture de Mrs. Wood, et qu’ils sont bien vivants. Si vous cherchez des livres de la même époque, je ne saurais trop vous conseiller Wilkie Collins, que vous connaissez sans doute, ou la formidable Mary-Elizabeth Braddon, dont un livre vient de paraître aujourd’hui, ainsi que Mrs. Alexander, et beaucoup d’autres.
Il vous reste de nombreux personnages merveilleux à découvrir !
Bonjour, mystérieux inconnu,
Merci de ton retour : vraiment, je suis heureux que tu aies aimé ce livre et que tu aies pris quelques instants pour me l’écrire !
Bien vu Ookamishi ! Il y avait un problème avec ce fichier. C’est corrigé ! Bonne écoute à vous !
C’était un plaisir Elisabeth.
Bonjour Nanocinque et merci pour ce retour qui fait chaud au coeur. Je n’avais pas d’autre ambition que de rendre cette histoire vivante, et je suis heureux d’y avoir réussi auprès de certains audio-lecteurs. A très bientôt j’espère.
Merci Marjolaine, n’ayez pas de pitié pour mes chevilles puisque je n’en ai pas eu pour votre coeur :-).
Votre commentaire me fait bien plaisir. Evidemment c’est beaucoup, beaucoup de travail, mais c’est aussi énormément de plaisir. Ce que j’aime le plus dans cette activité de donneur de voix, c’est de se plonger totalement dans un livre : d’abord le lire une fois, pour le découvrir, puis l’enregistrer, puis en faire le montage / épurage, puis le ré-écouter, corriger, ré-écouter s’il y a eu beaucoup de corrections. Cela ne fait pas moins de 4 ou 5 lectures du livre. Et donc, pendant plusieurs mois, j’habite Wennock-Sud, où je côtoie Jane, Laura, et notre bonne amie Mistress Pepperfly. J’apprécie cette immersion dans une oeuvre littéraire, plus que tout :-).
Je suis comme vous, je préfère les personnages un peu plus torturés : Laura est beaucoup plus attachante que Jane, avec ses perfections et son sens du sacrifice tout victorien.
Merci pour vos remarques sur mon interprétation ; j’y suis vraiment sensible. Au plaisir de vous retrouver !
Bonjour Elisabeth, je suis très heureux de vous retrouver 🙂 ! J’ai me bien votre expression, ” garder le contact avec le romanesque de cette période”. C’est vrai que cela fait du bien ! Je suis heureux que ce roman vous ait plu ; à bientôt pour d’autres aventures Victoriennes !
Bonjour Anne-Catherine,
Vous avez l’oeil, ou plutôt l’oreille, il y avait bien une petite erreur. Le chapitre 12 n’était pas manquant, mais il s’était glissé juste après le chapitre 13. Voilà qui est corrigé, et qui arrangera bien les affaires de Cyrus Smith et de ses amis, qui ont déjà bien assez de problèmes comme ça 🙂
Bonjour chère Eole, en effet, quel bon timing 🙂
Je suis heureux que vous ayez apprécié cette “immersion” dans la petite ville de Wennock-sud. Je vous souhaite le même plaisir que pour le tome 1 ; vous pourrez vérifier votre théorie !
A ce propos, bien souvent; les romans victoriens ne s’attachent pas forcément au mystère du “Whodunit” (qui est le coupable), mais plutôt à la lente et erratique découverte de la vérité par les protagonistes. Ce qui n’empêche… qu’on est quelquefois surpris…
Merci Faustomane de m’avoir permis de découvrir cette oeuvre ! Votre très belle voix en est le support idéal, et l’accompagnement musical relève encore l’émotion.
Merci beaucoup Annick, c’est très aimable à vous. Je suis heureux que ma diction vous plaise. Mais vous savez, on a tous un accent, sauf que lorsqu’on a l’accent dominant, on trouve qu’on n’a pas d’accent ! Plusieurs de nos donneurs de voix ont un accent, qui donne à leurs lectures un charme particulier. Merci à vous d’avoir pris un peu de temps pour me donner votre appréciation, cela me fait bien plaisir.
Merci Léolou ! Vous me voyez bien désolé d’avoir écourté vos nuits :-). Je suis très sensible à votre commentaire, et particulièrement heureux de vous avoir fait découvrir cet auteur !
Bonjour “ll”,
Par Crom, mon secret est découvert ! Il s’agit en effet d’un enregistrement en direct de l’action en “caméra discrète” :-).
Merci de votre appréciation et de votre humour, au plaisir de vous retrouver !
Diable Marguerite, vous “écoutez vite” 🙂
Je suis ravi que ce livre vous ait plu, grand merci à vous d’avoir pris un moment pour me faire ce petit retour. A bientôt !
Je vous en prie Jocelyne 🙂 !
Merci Esyram de votre retour, cela fait plaisir.
Bonjour Mélanie, je fais fort bien je vous remercie. Savourez bien cette seconde partie !
Bonjour Benhaimouda, je suis vraiment heureux de lire ces deux commentaires 🙂 ! J’adore cette nouvelle dont je trouve la construction vraiment remarquable, tant elle préserve l’étrangeté tout au long de son déroulement. Je suis assez d’accord avec les propos de Poe, il y a vraiment un “art de la nouvelle” qui n’est pas exactement le même que l'”art du romancier”… La nouvelle est un bel objet ciselé où chaque chose est à sa place, où chaque mot a son rôle à jouer. C’est ce qui rend sa traduction très délicate.
Je n’arrive pas à imaginer cette tension étendue à un roman complet, de la même façon. J’ai souvenir de “La fin de l’éternité” d’Asimov, dont la version sous forme de roman était très différente de la nouvelle, bien que racontant à peu près la même histoire.
Ambrose Bierce est un auteur majeur ; nous avons déjà publié deux autres nouvelles, dont “Ce qui se passa au pont d’Owl Creek“, qui vous plaira certainement. Cette nouvelle, tout comme “La mort du Lieutenant Brayle“, partagent le point commun d’une phrase finale très forte, qui en fait tout le sel (et tant que j’y suis, vous avez aussi “Fièvre Romaine“, d’Edith Wharton, dans un genre très différent, avec une courte phrase finale qui renverse l’ensemble de la nouvelle, c’est du grand art !)
Merci de votre appréciation sur ma lecture, j’y suis très sensible. Au plaisir de vous retrouver !
Merci à vous Margot, Claryssandre, Françoise, Lïat, Suzanne. Votre impatience fait plaisir à voir, j’espère que vous aimerez cette seconde partie 🙂 !
Merci Ariane ; j’espère que la seconde partie vous plaira également ! A très bientôt 🙂
Bonsoir Deedee, je vous remercie très sincèrement de ce retour ! C’est très bien que ma lecture vous convienne. Je dois dire que je ne m’interroge pas trop sur l’interprétation des personnages, je les “joue” comme je les ressens. Et j’essaie aussi justement de ne pas trop les “jouer”, de leur donner juste une “couleur”… Je ne trouve pas vraiment d’autres termes. Je ne suis pas acteur. Mais je crois que la façon dont vous décrivez votre ressenti va à peu près dans le même sens… Vous me faites bien plaisir 🙂
Gerald, vous me faites beaucoup d’honneur. Je suis heureux que cette lecture vous ait plu :-). La suite, c’est mercredi.
Merci Maymadass… comme vous j’étais surpris par la mort, particulièrement triste, de… qui vous savez. Ce n’est pas le genre de personnage qu’on a l’habitude de voir finir aussi tragiquement ! Mais il faut bien qu’existent ces récits où certains des “héros” trouvent la mort, pour que l’on continue à avoir peur pour eux…
Merci Maymadass… ce cousinage avec Lovecraft a été souligné par plusieurs audio-lecteurs. Comme quoi le merveilleux horrifique n’est pas le domaine réservé de nos amis anglo-saxons, loin s’en faut !
Merci Françoise ! Comme je suis heureux de vous avoir emmenée dans ces lointaines contrées ! Grand merci pour votre enthousiasme qui fait chaud au cœur. Il est bien doux de vous entendre ronronner 🙂
Mercu beaucoup Sophie pour votre retour positif et très encourageant 🙂
Merci beaucoup Sally ! Ce sera donc pour mercredi prochain ; au plaisir de vous retrouver !!!
Merci beaucoup Isabelle, nous sommes tous deux très sensibles à votre commentaire. Nous étions “tombés” un peu par hasard sur Emily Eden, et avions été surpris par les commentaires élogieux des lecteurs anglophones, pour un auteur qui nous était totalement inconnu… Nous avons creusé un peu, et décidé d’offrir la première traduction en français de ses deux romans (malheureusement, il n’y en a que deux 🙁 ). Un retour comme le vôtre clôt merveilleusement tout ce cycle de découvertes, de recherches et de travaux !
Merci Florence, et je crois que vous avez trouvé les mots justes : délicieux et malicieux, cela caractérise bien les romans d’Emily Eden 🙂
Voilà, chapitre 12 corrigé. Bonne écoute à tous 🙂
Bonjour à tous !
Et voilà, le second tome des Filles de Lord Oakburn sera disponible sur notre site le 20 novembre.
En espérant que cette seconde et dernière partie vous plaira également !
Bonjour Sophie,
C’est dans le four, c’est bientôt prêt :-).
Nous ne sommes pas professionnels et n’avons pas toujours autant de temps que nous le souhaiterions ! La publication en deux tomes est un bon moyen de retrouver un peu de motivation lorsqu’on est sur des projets de longue haleine.
Je vous remercie de votre appréciation, très motivante.
Merci beaucoup Véro, c’est très encourageant !
En effet, tout est enregistré et il ne me reste plus qu’un chapitre à monter.
Ensuite, après ré-écoute et corrections éventuelles, je pourrai vous proposer la suite ; probablement dans une dizaine de jours.
C’est une belle récompense pour moi de me dire que je vous ai fait découvrir cet auteur.
A très bientôt donc 🙂
Bonsoir,
C’est corrigé.
Merci Denise ! Ah, il y a tellement de beaux auteurs à découvrir… Je suis heureux de vous avoir accompagné pendant tout le week-end ; et je vous remercie vivement pour tous vos encouragements. Il y aura d’autres lectures de Mrs. Alexander (j’ai encore trois livres 🙂 !).
Bonjour Fleury,
Si vous souhaitez rejoindre l’équipe des donneurs de voix, vous devez procéder à un essai en vous rendant sur cette page.
Ensuite vous pourrez procéder à des lectures sur notre site. Les livres lus devront être libres de droit, c’est-à-dire auteur et traducteur éventuel décédé depuis plus de 70 ans, à moins que vous ne disposiez d’une autorisation.
Bonjour,
Malheureusement, vous ne trouverez aucun ouvrage de Robert Merle sur notre site… En effet, Robert Merle est décédé en 2004 ; son oeuvre n’est donc pas libre de droits (il faut 70 ans après la mort de l’auteur). Nous ne publions ici que des ouvrages libres de droits. Désolés !
Merci Bruant, grâce à vous, ce chef d’œuvre inconnu m’est enfin connu !
J’aime beaucoup la façon dont votre voix caractérise chaque personnage. La première partie de la nouvelle, quand Frenhofer critique et corrige le tableau de Porbus, est particulièrement savoureuse.
Chapeau bas, une fois de plus, pour cette magnifique illustration.
Merci Elodie pour cette intéressante biographie et votre lecture très agréable ; j’ai appris beaucoup de choses sur Emily Brontë.
Grand merci Eole pour cette très belle lecture !!!
Très jolie nouvelle de cet auteur que je ne connaissais pas. Le texte est porté par votre interprétation vraiment “habitée” ; on sent dans votre voix toutes les nuances de l’épouvante. Et, en plus, bravo pour l’accent polonais, y compris à l’occasion de longues tirades !
Merci Soelya,
Je suis bien content alors, si ma lecture a pu t’aider à apprécier ce livre. C’est très aimable à toi de me laisser ce petit mot. Bon courage pour tes cours de français !
Merci Stéphane, je suis bien heureux de ce voyage en votre compagnie !
Il y a un autre roman de Rafael Sabatini dont la traduction est libre de droits ; il faudra que je trouve le temps de m’y attaquer. En tout cas, merci à vous pour ce retour très encourageant.
Bonjour Patsy,
Heureux de vous retrouver ! Vous me faites bien de l’honneur et je vous remercie, c’était bien agréable pour moi aussi de vous transporter 🙂
Je vous dis à très bientôt en compagnie de la famille Chesnay.
Grand merci Suzen, je suis heureux de vous avoir emportée 🙂 !!!
Il y a énormément d’autres romans de Mrs Henry Wood, et quelques-uns qui sont traduits en français. Selon les cas, ils ont plus ou moins bien vieilli je trouve (ce n’est que mon avis personnel), mais j’en lirai d’autres : sans aucun doute “Lady Isabel” (traduction de “East Lynne”, qui est son oeuvre la plus connue), et peut-être un autre, “La gloire des Verner” ou “Le serment de Lady Adelaïde”. Je les relis pour décider 🙂
Merci chère Agnès. C’est toujours un plaisir de faire découvrir un nouvel auteur à nos audio-lecteurs.
Je peaufine actuellement la seconde partie (tout est enregistré et 29 chapitres sur 33 sont montés).
A très bientôt ; je vous remercie de votre appréciation. C’est en effet un très gros travail, mais, vous savez, quand il y a du plaisir…
Merci beaucoup Petite-Carol, je suis très touché ! A bientôt !
Merci de votre retour Maryse ! Quel bonheur de vous avoir fait découvrir M.E. Braddon, j’en suis enchanté. Il y a beaucoup de très bons livres de cette auteure sur notre site, vous aurez donc de quoi vous faire plaisir !
Moi, ma préférence va aux Oiseaux de Proie et à Henry Dunbar…
Je vous souhaite donc aussi une belle découverte de Mrs Henry Wood. Je travaille actuellement à la suite. Le style est quelque peu différent ; votre avis m’intéressera.
A bientôt
Bonjour Elzbieta et Astrid,
Tous les fichiers audio ont été remplacés par une version corrigée.
Le volume du son devrait donc être plus pratique 🙂 !
Bonne écoute !
Bonsoir, j’ai mis en ligne le fichier ZIP. Vous pouvez donc d’ores et déjà le télécharger avec un volume normal. Je ferai les pistes un peu plus tard, n’ayant plus le temps aujourd’hui.
Bonne écoute
Merci Petite-Carol. J’étais heureux de trouver une bonne nouvelle d’anticipation moderne, c’est évidemment un fruit rare sur notre site, puisque nous ne pouvons lire ici que des œuvres libres de droits, ou pour lesquelles l’auteur nous a donné son autorisation. Merci donc à Thierry Mulot pour son sens du partage !
Bonjour Pompier ! Voilà un avis bien tranché 🙂
Mais tout le monde a le droit d’exprimer son opinion, même si, évidemment, je ne la partage pas. Je n’en suis pas moins sensible au compliment 🙂 !!!
Merci Fab, oui, un classique indémodable… Merci de vos encouragements.
Merci Maymadass. Comme vous le dites, incontournable, et inégalé ! C’était un plaisir et même un honneur de faire cet enregistrement et de pouvoir le proposer à nos audio-lecteurs. Merci à vous pour votre retour, c’est, là aussi, un plaisir 🙂
Merci beaucoup Fabien pour vos encouragements, très stimulants pour travailler à la suite.
Merci Denise ! J’y travaille. Vous retrouverez prochainement Jane, Laura et Lucy 🙂 Quant à Clarisse… nous verrons bien 🙂 !
Merci chère Christiane-Jehanne, pour ce mignon petit texte que vous interprétez fort bien 🙂 !
Merci Maymadass, heureux de vous retrouver aux côtés de notre ami Solomon !
Bonjour Lili, et merci de vos compliments ; même s’ils sont quelque peu excessifs, je les prends quand même avec beaucoup de plaisir 🙂 ! La suite arrive bientôt, j’ai déjà monté 20 chapitres sur les 33 que compte la seconde partie. Je vous souhaite déjà beaucoup de plaisir avec cette première partie, et ses personnages attachants. A très bientôt !
Merci Charly ! La suite arrive bientôt…
Merci Daniel. On peut dire que lorsque je lis votre mail, je me sens utile…:-)
Je suis vraiment très heureux de pouvoir contribuer à ce que vous puissiez lire. Merci à vous d’avoir pris quelques instants pour me laisser ce message, c’est très important pour moi ! Au plaisir de vous retrouver pour la seconde partie.
Bonjour Annick, merci à vous 🙂 !
Rassurez-vous, nous vous proposerons rapidement le tome 2. Celui-ci est déjà enregistré, et nous pourrons le déposer ici dans quelques semaines. A très bientôt donc ! Je suis très sensible à vos encouragements.
Merci chère Claryssandre ! Je me doutais bien que j’allais vous retrouver sur ce coup-là… 🙂 J’espère que ce livre vous plaira ; je suis impatient de lire votre avis. Je suis particulièrement heureux de pouvoir proposer sur notre site une première lecture d’un roman de Mrs. Henry Wood.
Merci Marguerite 🙂 ! Vous n’aurez pas trop longtemps à attendre ; je vous dirai “quelques semaines”. A très bientôt donc, et merci pour votre retour très stimulant !
Merci François, vous me faites bien plaisir.
Et pour répondre à votre question : “Les mystères d’East Lynne” n’existe pas dans une traduction libre de droits ; par contre “Lady Isabel” est le titre français de la traduction qu’en a réalisé en 1863 Anthony B. North Peat, décédé en 1871. Cet ouvrage est donc libre de droits et peut être lu ici ! Comme vous pourrez le voir si vous connaissez un peu notre site, je l’ai annoncé dans les “Lectures en cours d’enregistrement”. Il vous faudra un peu de patience, mais je serai heureux de vous le proposer !
Merci à vous, et à bientôt 🙂
Bonjour Elizabeth,
Merci de vos encouragements. Vous ne devriez pas avoir trop longtemps à attendre le tome 2 (et dernier) ; il est déjà enregistré intégralement et monté à plus de 50%. Entre le montage qui reste à faire, les réécoutes et corrections, vous devriez l’avoir dans quelques semaines… le temps de digérer celui-ci 🙂
Vos compliments me touchent beaucoup.
A bientôt
Bonjour Mélanie ! Oui, cela a pris un peu de temps, d’abord parce que ce roman est un gros morceau, et ensuite parce que j’étais un peu pris par d’autres tâches ces derniers temps. Mais oui, comme vous le dîtes, c’est bien du travail, mais c’est bien du plaisir aussi ! J’espère qu’il sera partagé 🙂 !
Merci Stéphane, votre petit mot me touche beaucoup.
Bonjour Lïat, je dois dire que je m’attendais à votre message et que je me doutais qu’il serait l’un des premiers… “Cela ne devrait pas déplaire à Lïat”, me suis-je dit :-).
Je suis heureux de proposer un premier texte de cette autrice victorienne très prolifique et très appréciée en son temps. Beaucoup de ses oeuvres ont un peu plus vieilli que celles de M.E. Braddon, par exemple, mais il y a des exceptions, dont ce roman, que j’ai lu avec un très grand plaisir. Je suis impatient de lire ce que vous en penserez. A bientôt !
Merci Fab ! Heureux que cette ballade dans les mondes Hyboriens vous ait plu !
Voilà, Cocotte a envoyé un fichier correctif que j’ai déposé sur le serveur.
Merci à la Régie d’avoir réagi.
Bonjour chère Pauline, belle découverte que cette petite nouvelle, qui est aussi pour moi une découverte de Jerome K. Jerome… Merci beaucoup pour cette lecture très réussie !
Comme quoi toute idée aussi généreuse soit-elle, porte en germe un totalitarisme à partir du moment où elle est érigée en dogme et mise en oeuvre sans mesure !
Bonjour Pascal, c’est corrigé ! Merci à vous 🙂
Merci à vous Michèle, c’est un bien beau compliment que vous me faites là. Au plaisir de vous retrouver, en compagnie de Pouchkine ou d’autres 🙂
Bonjour Charles, je suis très touché également ! Double-plus touché, dirait-on en Novlangue. C’est très motivant pour nous, merci beaucoup pour votre petit mot !!!
è qui :
https://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/alexandre-dumas-les-mille-et-un-fantomes.html
https://fr.wikisource.org/wiki/Les_Mille_et_Un_Fant%C3%B4mes
Merci Pastelle, Solomon et moi-même sommes également bien heureux de vous retrouver ! Merci de votre appréciation !
Bonjour Luis
Serait-ce ceci ?
https://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/charles-perrault-contes-selection.html
Merci Sylvieapp !
Et vous pouvez y aller, contrairement aux vrais bonbons, c’est sans conséquence. Sans doute aimerez-vous aussi “La maison mitoyenne”, du même auteur. A bientôt !
Merci chère Pauline, il y a beaucoup de beaux textes à découvrir de cet auteur. Je me réjouis que Louis Le Berre ait lui aussi décidé d’explorer son oeuvre dans ses lectures. A très bientôt 🙂 !
Merci Bruant de nous offrir cette lecture tant attendue ! Je me réjouis déjà d’entendre votre interprétation de “Bêtes d’Angleterre” 🙂
Et un bravo spécial aussi, mais est-ce encore besoin de le dire, pour cette magnifique illustration qui colle parfaitement à ce texte.
Je me souviens, j’avais découvert ce roman lors d’un voyage en train, je m’attendais à lire un aimable conte, mais j’avais été littéralement scotché par son côté sombre et sa grande pertinence politique, particulièrement glaçante. Un texte majeur s’il en est. Merci mille fois.
Merci Estelle, je suis heureux de vous retrouver entre deux bayous 🙂
Merci de votre commentaire ; c’est une dure époque que nous dépeint ici cette grande autrice. Ce qui m’avait frappé aussi, c’est “le doigt du destin” : comment les évènements peuvent se combiner pour que s’accomplisse un destin inéluctable et terrible… C’est un thème qu’on retrouve souvent chez Kate Chopin et chez Edith Wharton.
Au plaisir de vous retrouver !
Bonjour chère Pauline, je termine à l’instant l’écoute de ce roman qui m’a tenu en haleine pendant plusieurs semaines. Je retrouve ton talent pour créer des univers cohérents et sensibles, que j’avais déjà particulièrement apprécié dans L’Organe et la Sonde.
Le livre aborde un sujet difficile (ou plutôt, un sujet où il serait facile de se perdre), avec beaucoup d’inventivité, et en l’absence de tout manichéisme. Ce qui frappe avant tout dans tes romans, c’est toujours la grande humanité des personnages : pas de bons, pas de méchants, juste des femmes et des hommes.
L’intrigue policière s’imbrique dans les affaires politiques d’une façon très claire et très fluide pour le lecteur, ce qui me semble une performance en termes de narration.
Et le roman fourmille de très belles trouvailles, dont certaines pourraient à elles seules fournir le thème d’un autre roman 🙂 : Les Délicats, les “Nom”, m’ont particulièrement touché. Et également le personnage d’Alvar Costa.
Et puis, on ressort toujours de tes romans avec de nouveaux mots à notre vocabulaire ! J’ai envie “d’architecter”, moi, ce soir…
Mais ce mot existe-t-il ? Je vais demander à Lévianthan. Léviathan saura. Léviathan sait tout.
Merci de nous ravir ainsi, et merci aussi aux éditions Gallimard d’avoir permis que ce livre audio puisse exister.
Bonjour X,
Merci de votre signalement. Que voulez-vous, de nos jours on ne peut plus faire confiance au petit personnel. C’est corrigé 🙂
Merci Lise,
Je suis désolé que Mary-Elizabeth et moi-même ne soyons pas la solution à vos problèmes de sommeil… Mais vous n’avez pas choisi le meilleur Braddon pour atteindre cet objectif ! Je suis ravi que vous ayez apprécié cette lecture, comme vous pourrez le voir dans les commentaires ci-dessous, celui-ci est un de mes préférés.
Au plaisir de vous retrouver au détour d’une autre lecture !
Ah mais oui, je viens juste de lire le commentaire de notre ami Sautillant, ci-dessous, que j’avais manqué…
Bonjour Charrier, et merci pour votre retour ; c’est très motivant pour continuer ! Si je comprends bien, cet ouvrage est au programme de prépa ? J’en suis surpris et ravi. Il y a beaucoup à découvrir chez Edith Wharton !
Merci Claryssandre, c’est vrai que je suis toujours heureux de faire des découvertes littéraires. Je trouve que Mrs. Alexander a le charme du récit victorien, mais avec une certaine modernité, et elle est loin du sentimentalisme pesant qui alourdit souvent les récits de cette époque.
Bon week-end à vous, profitez bien !
Merci Maymadass,
Oui, c’est une nouvelle très originale. A noter qu’elle a fait l’objet d’une adaptation télévisée française, qu’on doit pouvoir encore trouver sur internet.
A bientôt !
Bonjour Mike ; je viens de tester le téléchargement du ZIP et il fonctionne. Est-ce bien de cela que vous parliez ?
Vincent
Merci à vous. Les commentaires des audio-lecteurs sont notre salaire à nous, bénévoles. C’est vraiment très aimable à vous, et très apprécié, de nous faire part de vos impressions.
Je crois que vous avez écouté tous mes “Conan”. Je n’ai pas de projets pour l’instant concernant ce personnage. Si j’aime beaucoup cet univers, il faut reconnaître que les nouvelles sont d’un niveau très inégal. Peut-être, un jour, “The people of the black circle”, si j’arrive à passer sur quelques passages franchement sexistes qui me dérangent un peu.
Vous me semblez aimer le fantastique. Peut-être aimerez-vous des enregistrements d’auteurs moins connus que j’ai réalisés : Ambrose Bierce, M.P. Shiel, S. Weinbaum.
Et je vous conseille d’aller faire un petit tour chez J.L. Fischer, Pauline Pucciano, Bruant d’Almeval, D. Luttringer.
A bientôt !
Merci ! Comme je l’ai déjà écrit un peu plus bas, je n’ai pas l’habitude de faire les accents, et je suis heureux de constater que cela vous convient. Cela m’a plu, un peu d’anticipation d’un auteur contemporain.
Avec la règle des 70 ans après la mort de l’auteur pour qu’un texte s’élève dans le domaine public, il n’y a pas beaucoup d’oeuvres d’anticipation ou de science-fiction dans notre catalogue ; il faudra attendre encore quelques années pour que quelques grands auteurs de SF américaine arrivent à notre portée.
A bientôt !
Merci Maymadass, heureux que vous ayez apprécié aussi cette lecture. La traduction du titre m’avait plongé dans des affres d’indécisions, la traduction canonique “La couleur tombée du ciel”, très connue, n’étant pas libre de droits !
J’aime bien cette nouvelle, qui occupe une place un peu à part chez Lovecraft : un peu plus de science-fiction, un peu moins de sorcellerie, mais toujours autant d’épouvante 🙂 !
Rassurez-vous, Sylve, je n’oublie pas Henry James. Je m’étais lancé dans une traduction il y a quelques années, mais la langue de James est complexe, riche, et difficile à traduire. Mais la reprise de cette traduction est à notre programme avec ma complice Pauline Pucciano… Vous aurez donc un nouveau Henry James dans quelques mois.
Concernant R.E. Howard, j’ai maintenant lu à peu près toutes les nouvelles de Conan qui m’intéressent vraiment, et je n’ai pas de projets dans ce domaine, si ce n’est une courte nouvelle du même auteur, dans la série Solomon Kane.
Actuellement je mets la dernière main à deux romans, dont j’ai commencé la traduction il y a longtemps, de Marjorie Bowen et M.E. Braddon.
Et puis… une nouvelle autrice (enfin, nouvelle pour moi), dont je dévore l’oeuvre avec enthousiasme en ce moment, et qui me conduira sans doute à une nouvelle traduction… mais c’est encore un secret…
Bonjour Sylvie !
C’est en effet un roman très fort de Stevenson, et je vous rejoins sur le côté un peu “dérangeant” du personnage du Maître… Alina me semble avoir fait un diagnostic clinique particulièrement juste !
Et il y a aussi dans ce personnage du Maître une “séduction du mal” qui me semble être un thème qu’on retrouve souvent chez Stevenson : la séduction mêlée de répulsion qu’exerce Long John Silver sur Jim Hawkins, et on pense aussi bien sûr au Docteur Jekyll. Dans Le Maître de Ballantrae, le mal est séduisant et élégant, et le bien est hésitant et pétri de doutes…
Merci à vous de votre fidélité, et j’ai toujours un vif plaisir à lire vos commentaires 🙂
Bonjour Maymadass, on ne se quitte plus dites donc 🙂
Je ne peux que vous encourager à écouter Dracula, que nous avions eu beaucoup de plaisir à enregistrer avec Pauline Pucciano. Vous pourrez découvrir une nouvelle voix, et la capacité qu’a Pauline à moduler sa voix et sa diction pour interpréter des personnages différents !
Merci Gaëlle ! Oui, cette autrice est une belle découverte. Elle a de plus été très prolifique, même si peu de ces oeuvres ont été traduites, et lorsque que c’est le cas, ils sont assez difficiles à trouver.
Comme toi, j’aime beaucoup ces dilemmes moraux, qui me rappellent un peu Le Cousin Henry, d’Anthony Trollope. J’ai aussi connu le même cheminement que toi avec le personnage de De Burgh, finalement assez touchant… J’aime bien ces histoires de “rédemption” 🙂
A bientôt pour d’autres découvertes !
C’était ma première incursion dans le monde hyborien, et je dois dire que mon principal critère était la brièveté de cette nouvelle. Je crois bien que c’est le texte le plus court mettant en scène Conan.
Pourtant ce petit texte donne déjà je trouve le style de l’auteur : à la fois sur le fond (la force brute, primale du barbare, l’aventure haletante, et aussi il faut bien le dire, un érotisme explicite), et aussi sur la forme (les descriptions parfois outrancières mais souvent colorées, qui utilisent une palette d’adjectifs de couleur et de brillance assez hallucinante qui m’ont posé ici un vrai défi de traduction !).
Cela reste pour moi toutefois un “bon petit texte” que j’ai plaisir à relire de temps en temps.
Votre amie n’a pas tort quand elle parle de “nom d’alpha”… Je trouve que la littérature est aussi faite pour nous plonger dans des mondes et des personnages différents. Ces personnages, sans doute les détesterait-on si on les rencontrait dans la vie réelle. Personnellement je suis plutôt doux, je déteste la violence. Mais de temps en temps, qu’est-ce-que c’est bon de revêtir son armure, de faire tournoyer bien haut son épée et de lancer son lourd destrier dans une étourdissante charge de cavalerie 🙂 !