p

philgj25

Ses commentaires les plus récents

  1. Bonjour Vincent,
    Mille mercis. Je noterai bien sûr que vous êtes l’auteur de la traduction. Il existe d’autres traductions de cette nouvelle dont une faite par Marie-Claude PEUGEOT qui a le plus traduit Kate Chopin et avec grand talent.
    La chute et notamment la dernière phrase, les derniers mots même sont très importants dans les nouvelles de cette merveilleuse auteure et c’est dans votre traduction que les mots sont les plus justes pour moi.
    Si vous me donnez une adresse, je vous enverrai gracieusement le livre que je compte faire paraître en Mai prochain. Mais je vous tiendrez au courant. Vous pouvez bien sûr m’adresser votre texte sur le mail de la maison d’édition
    Cordialement
    philgj25

  2. Bonjour,

    Je souhaitais m’adresser à Vincent de l’Epine. Je suis libraire et j’ai créé une maison d’édition qui publiera des livres sur la nature et de beaux textes de littérature d’auteurs méconnus ou oubliés, des textes épuisés, et des auteurs contemporains. Je vais publier bientôt un recueil de nouvelles de Kate Chopin dont la vie et l’œuvre me fascinent, une sélection personnelle des nouvelles (environ 25) que j’ai le plus aimé avec quelques inédites jamais traduites.
    Je voulais savoir si vous me permettiez et à quelles conditions de publier votre traduction de “The dream of an hour”.
    Bien à vous
    philgj25
    Mail: belleetoile.editions@gmail.com

×