Al-Hamadhânî est né vers 967 à Hamadhân et mort à Herât en 1008. Surnommé « le prodige du siècle », il est l’inventeur d’un genre proche de la nouvelle : la maqâma ou séance. La maqâma est une historiette écrite en prose rimée, qui met en scène deux personnages récurrents : le narrateur, Isa, fils de Hischâm, et Abû al-Fath al-Iskandarî, un fieffé coquin, habile à berner son monde par une éloquence verbale hors du commun. Vous verrez dans cette historiette que notre homme ne recule devant aucune audace pour arriver à ses fins.
Traduction de Silvestre de Sacy (1758-1838) revue avec M. Igheroussene.
Chrestomathie arabe, ou extraits de divers écrivains arabes, tant en prose qu’en vers, avec une traduction française et des notes. À l’usage des Élèves de l’École royale et spéciale des Langues orientales vivantes ; seconde édition corrigée et augmentée ; par M. le Baron Silvestre de Sacy. Tome III. Imprimé par autorisation du Roi, à l’Imprimerie Royale. 1827. (Voir XXVIII. Extrait du Recueil des Séances d’Abou’lfadhl Ahmed Hamadani, Surnommé Bédi-alzéman. Séance XX. L’Imam, page 255.)
Bibliographie:
Al-Hamadâni. Choix de Maqâmât (Séances). trad. Régis Blachère et Pierre Masnou. Klincksieck, 1957.
Le Livre des vagabonds : séances d’un beau parleur impénitent / Badîʿ al-Zamâne al-Hamadhânî ; texte établi sur les manuscrits originaux par René R. Khawam. Phébus, 1997.
La parole est d’or : séances et stations d’un poète itinérant / Abû al-Fadl Ahmad ibn al-Husayn, ibn Yahyâ ibn Sa‘îd, Badî‘ al-Zamân al-Hamadhânî ; texte établi, annoté et traduit de l’arabe par Philippe Vigreux. Sindbad, 2011.
Houssem Bettaibi, Arabian Oud (licence Cc-By-Sa-3.0).
Bienvenue au frérot!
Ps…
Viens de faire un saut sur Babelio…
Ils ont rectifié… suite sans doute à la remarque d ‘ un certain AHIKAR qui leur avait signalé une erreur…
PPs…
Sur ce coup-là JPB m’ a rendu tout sautillant !
Trop bon ! Suis sûr de jamais l ‘ oublier !
L’ ai fait partager à mon frère qui passe prendre le café tous les matins… il a bien apprécié aussi !
AHIKAR… Bonjour !
Nasreddine HODJA… ravi de faire votre connaissance !
Pour ma part GOHA le simple m ‘ est venu à l’ esprit… et des episodes désopilants des Mille et Une nuits ( dans la traduction MARDRUS… plus leste !)…
En espérant que cette mâqâmat n ‘ est que la première d’ une longue série…
Cordial salut…
Merci Sollilo pour votre commentaire. L’idée d’un rapprochement avec Machiavel ne m’était pas venue. Pour ma part, j’y ai vu un cousin pas si éloigné que cela de Nasreddine Hodja !
https://www.litteratureaudio.com/livre-audio-gratuit-mp3/anonyme-contes-de-nasreddine-le-fou-sage.html
@Jean-Pierre
Votre humour imperturbable en toutes circonstances me rappelle agréablement celui pince-sans-rire du grand Buster !