Le Mannequin d’osier (1897) est le second volume de la tétralogie L’Histoire contemporaine d’Anatole France, prix Nobel de littérature en 1921. La vie privée de M. Bergeret connaît un grand bouleversement lorsqu’il découvre que sa femme le trompe avec son meilleur élève, M. Roux. Il décide de ne plus lui adresser la parole et cherche sa consolation dans les livres et les idées. Le livre continue la peinture humoristique de la société bourgeoise de la fin de XIXe siècle, en mettant en jeu des personnages secondaires aux aspects un peu ridicules, dont les propos reflètent les préoccupations de l’époque. Les thèmes abordés sont ainsi la guerre entre Turcs et Grecs, l’armée, la peine de mort, la corruption des dirigeants et toujours le clergé et l’anticléricalisme.
Barry van Oudtshoorn (Barryvan), Perdue Nº 2 (avec l’aimable autorisation de l’artiste).
IL Y A UN PROBLÈME DE SON DANS CETTE LECTURE: TANTÔT UN CHAPITRE À VOIX FAIBLE , TANTÔT UNE MUSIQUE QUI RÉVEILLE LES MORTS. AUTREMENT DIT, IMPOSSIBLE À SAVOURER CETTE HISTOIRE QUI SEMBLE POURTANT TRÈS INTÉRESSANTE. MERCI DE CORRIGER
Merci tout d’abord pour m’avoir permis d’écouter ce texte. Mais il faut que je vous avoue que votre lecture est parfois difficile quand vous trainez sur certaines syllabes (ton franchement affecté) ou transformez la semi-voyelle UI en OUI comme dans « pouissant » ou « s’enfouiyant ». C’est sans doute votre style personnel mais pas forcément celui du personnage. Je préfère mille fois votre diction naturelle a chaque présentation de chapitre.
Les gens ont des accents. Il y a peu de sujets aussi subjectifs que celui-là. Et sa prononciation de “puissant” n’est ni plus ni moins étrange pour vous que la votre ne l’est pour un Belge — si j’ai bien détecté l’origine de cet accent ; je n’en suis pas sur. Je crains fort que vous vous soyez rendu coupable par ce commentaire, sans le vouloir, de francocentrisme.
En tous cas, je crois que c’est à tort que vous prenez cet accent pour une affectation ou un style. Personnellement, peu m’importe si c’est un accent ou une affectation, je trouve que cela apporte un cachet à la lecture, qui est une des raisons pour laquelle “lu par Gustave” est devenu un de mes principaux critères de sélection au moment de choisir mon prochain livre audio.
Merci Gustave. A quand la suite de la vie contemporaine. C’est tout simplement extraordinaire. Votre lecture rend merveilleusement le style délicieux et incomparable d’Anatole France. Pour moi, cela a été une vraie découverte.
Bonjour Colin.
C’est corrigé 🙂 !!
Merci de nous avoir indiqué cette erreur.
Bonne journée,
Ch.
Bonsoir je crois qu’il manque le chapitre 4 avec toute mes remerciements pour le travail que vous faîtes.