Traduction de 6 poèmes d’Edgar Poe par William Little Hughes ou par Mallarmé à ajouter aux trois déjà sur le site : Annabel Lee, Le Corbeau (Version 1, Version 2) et Les Cloches.
À Hélène, Un rêve dans un rêve, Ulalume (1847), Terre de songe, Lénore, La Dormeuse.
Pour les lecteurs anglophones, voici le poème Un rêve dans un rêve écrit par Edgar Poe :
A Dream within a dream
« Take this kiss upon thy brow !
And, in parting from you now,
Thus much let me avow –
You are not wrong, to deem
That my days have been a dream ;
Yet if Hope has flown away
In a night, or in a day,
In a vision, or in none,
Is it therefore the less gone ?
All that we see or seem
Is but a dream within a dream.
I stand amid the roar
Of a surf-tormented shore,
And I hold within my hand
Grains of the golden sand –
How few! yet how they creep
Through my fingers to the deep,
While I weep – while I weep !
O, God ! can I not grasp
Them with a tighter clasp ?
O, God ! can I not save
One from the pitiless wave ?
Is all that we see or seem
But a dream within a dream ? »
Consulter les versions texte de ce livre audio : poèmes traduits par Stéphane Mallarmé ; poèmes traduits par William Little Hughes.
William Heath Robinson, A Dream within a dream (1900).
Ajoutez un commentaire !
C'est la meilleure manière de remercier les donneurs de voix.