Accueil › Forums › Vos essais › Essai WebLxir (Validé)
- Ce sujet contient 14 réponses, 4 participants et a été mis à jour pour la dernière fois par WebLxir, le il y a 16 années et 5 mois.
- AuteurMessages
- 29 mai 2008 à 20h27 #146513
Bonsoir à tous,
Voici un petit essai sur “Une affaire d’identité” d’Arthur Conan Doyle, texte qui, après vérification est bien libre de droit.
Voici le lien : http://dl.free.fr/bq0yXTBAO/Arthur_Conan_Doyle_-_Une_Affaire_d_Identite.mp3
Merci de me dire ce que vous en pensez & bonne soirée !29 mai 2008 à 20h33 #146514Bonsoir,
Très bon essai que je valide sans problème. En revanche j’ai des doutes sur le caractère libre du droit du texte… proviendrait-il du site http://www.ebooksgratuits.com ? Quel est le traducteur mentionné ?
Amicalement,
Augustin29 mai 2008 à 20h40 #146515Merci Augustin !
J’ai effectivement trouvé le texte sur ebooks
Voici le lien du pdf : Une affaire d’identité
J’ai aussi vérifié sur : Wikisource29 mai 2008 à 20h49 #146516D’accord pour la source. Je vous annonce donc que si le texte original anglais est bien libre de droit, en revanche la traduction française ne l’est pas.
Le site http://www.ebooksgratuits.com ne prend d’une manière générale pas souvent en compte les droits de traduction.
La meilleure manière de s’assurer qu’une traduction est libre est d’identifier le traducteur puis de vérifier ses dates. Comme les auteurs originaux, les traducteurs doivent être morts depuis plus de 70 ans pour que leurs productions tombent dans le domaine public.
Dans le cas où il n’y a pas de traducteur mentionné, dites-vous que le texte n’est vraisemblablement pas libre. Je l’ai vérifié par moi-même pour les traductions de Kafka (où aucun traducteur n’était mentionné, alors que la traductrice était Marthe Robert, morte dans les années 90).
J’ajoute qu’un certain nombre de livres audio déjà publiés sur le site ont du être retirés pour la même raison, dont des Conan Doyle:
https://www.litteratureaudio.com/index.php/forum?forum=2&topic=377&page=1
Avez-vous du coup une nouvelle idée de lecture ?
Amicalement,
Augustin29 mai 2008 à 20h56 #146517En tout cas, peu m’importe ces histoires de droit d’auteur ou de traducteur : j’aime bien votre voix ma chère WebLxir !
Votre timbre de voix m’est très sympathique et j’espère vivement que vous pourrez enregistrer des textes que vous aimez.
Ce sera avec grand plaisir que je vous écouterai !
A bientôt, Professeur Tournesol29 mai 2008 à 21h03 #146518J’ai trouvé le traducteur, il s’agit de Lucien Maricourt, je ne sais absolument pas s’il est mort depuis plus de 70 ans !
Apparemment d’autres traducteurs ont planché sur Sherlock Holmes, ce site est assez utile pour connaitre leurs noms.
Où peut-on trouver une liste exhaustive & fiable de livres libres de droits ?
J’aimerais vraiment lire une des aventures de Sherlock !
Merci29 mai 2008 à 21h05 #146519Professeur Tournesol,
Merci beaucoup pour ces encouragements !29 mai 2008 à 21h19 #146520Re-bonsoir,
De mon côté je n’ai pas réussi à associer le texte présent sur internet et le nom du traducteur (il en existe plusieurs possibles pour cette nouvelle). Je n’ai pas non plus réussi à trouver les dates de ce Lucien Maricourt, mais je n’ai pu trouver aucune édition d’un livre traduit par lui antérieure à 1946, ce qui laisse penser qu’il n’est pas libre. Ce serait cohérent avec la stratégie du site http://www.ebooksgratuits.com de ne pas mentionner les traducteurs “gênants”.
Quoiqu’il en soit, voilà une adresse où vous trouverez du Conan Doyle libre de droit:
http://gallica2.bnf.fr/Search?q=doyle&n=10&p=1&lang=fr
Pour le reste, Wikisource est en général assez fiable dès lors que vous faites attention aux ouvrages traduits.
Amicalement,
Augustin30 mai 2008 à 14h47 #146523Bonjour,
Sur Wikisource, j’ai trouvé la même nouvelle de Conan Doyle mais avec une traduction différente, pensez-vous que celle-ci, étant présente sur Wikisource, soit libre de droits ?
Lien sur WS
Merci30 mai 2008 à 16h38 #146524Bonjour WebLxir et Bienvenu!! :)
Je pense qu’il vaut mieux utiliser le site proposé par Augustin (sur Gallica on connait le traducteur et la date de sa mort). Ou peut être chercher une traduction libre dans les bibliothèques?
Wikisource est un site bien mais c’est vrai que les textes ne sont pas souvent libres de droits (j’ai eu le même problème pour la littérature russe assez présente sur wikisource mais rarement libre de doit)
Cordialement, Elena 🙂30 mai 2008 à 16h44 #146525Elena,
merci pour les infos !30 mai 2008 à 16h49 #146526J’espère vous entendre bientôt lire une nouvelle de cet auteur auquel vous tennez et que vous trouverez (j’en suis certaine!! 🙂 )!!!
30 mai 2008 à 19h21 #146531Bonjour,
Les administrateurs de Wikisource sont un peu plus stricts sur le droit d’auteur mais laissent parfois passer des traductions sans nom d’auteur mentionné… or Wikisource étant un site contributif, les personnes du site http://www.ebooksgratuits.com y mettent également leurs e-books en ligne.
Donc Wikisource n’est pas toujours fiable, et en l’occurence (pour “Un cas d’identité”), la version EBG et Wikisource est la même, et vraisemblablement non libre.
Privilégiez Gallica ici. Il est important que notre site ne puisse connaître aucun problème juridique, d’autant que nous faisons une concurrence directe aux éditeurs de livres audio payants (qui pourraient nous chercher des problèmes sur le droit d’auteur) et que nous comptons établir des partenariats avec le réseau des bibliothèques municipales de France.
Amicalement,
Augustin31 mai 2008 à 11h05 #14218331 mai 2008 à 11h05 #146534Merci à tous pour vos conseils & votre accueil chaleureux !
Je vais chercher un autre texte sur Gallica & je vous tiens au courant avant de l’enregistrer…
Merci encore - AuteurMessages
- Vous devez être connecté pour répondre à ce sujet.